竊鉤者誅,竊國者侯

Chinese

steal; secretly; personally entice; hook ‑ist, ‑er (person); person (who does something) execute; punish steal; secretly; personally country; state; nation ‑ist, ‑er (person); person (who does something) marquis
trad. (竊鉤者誅,竊國者侯/竊鈎者誅,竊國者侯) /
simp. (窃钩者诛,窃国者侯)

Etymology

諸侯諸侯仁義是非仁義 [Traditional Chinese poetry, trad.]
诸侯诸侯仁义是非仁义 [Traditional Chinese poetry, simp.]
From: Zhuangzi, circa 3rd – 2nd centuries BCE, translated based on James Legge's version
qiè gōu zhě zhū, qiè guó zhě wèi zhūhóu, zhūhóu zhī mén, ér rényì cún yān, zé shìfēi qiè rényì shèng zhì yé? [Pinyin]
Here is one who steals a hook (for his girdle) - he is put to death for it: here is another who steals a state - he becomes its prince. But it is at the gates of the princes that we find benevolence and righteousness (most strongly) professed - is not this stealing benevolence and righteousness, sageness and wisdom?

Pronunciation

  • Mandarin
    (Pinyin): qiè gōu zhě zhū, qiè guó zhě hóu
    (Zhuyin): ㄑㄧㄝˋ ㄍㄡ ㄓㄜˇ ㄓㄨ , ㄑㄧㄝˋ ㄍㄨㄛˊ ㄓㄜˇ ㄏㄡˊ

  • Mandarin
    • (Standard Chinese)+
      • Hanyu Pinyin: qiè gōu zhě zhū, qiè guó zhě hóu
      • Zhuyin: ㄑㄧㄝˋ ㄍㄡ ㄓㄜˇ ㄓㄨ , ㄑㄧㄝˋ ㄍㄨㄛˊ ㄓㄜˇ ㄏㄡˊ
      • Tongyong Pinyin: ciè gou jhě jhu, ciè guó jhě hóu
      • Wade–Giles: chʻieh4 kou1 chê3 chu1, chʻieh4 kuo2 chê3 hou2
      • Yale: chyè gōu jě jū-, chyè gwó jě hóu
      • Gwoyeu Romatzyh: chieh gou jee ju, chieh gwo jee hour
      • Palladius: це гоу чжэ чжу, це го чжэ хоу (ce gou čžɛ čžu, ce go čžɛ xou)
      • Sinological IPA (key): /t͡ɕʰi̯ɛ⁵¹ koʊ̯⁵⁵ ʈ͡ʂɤ²¹⁴⁻²¹ ʈ͡ʂu⁵⁵ t͡ɕʰi̯ɛ⁵¹ ku̯ɔ³⁵ ʈ͡ʂɤ²¹⁴⁻²¹ xoʊ̯³⁵/

Proverb

竊鉤者誅,竊國者侯

  1. (sarcastic) Used to criticize political corruption to an extent that right and wrong is falsified.