abrandar

Catalan

Etymology

From a- +‎ brandar.

Pronunciation

Verb

abrandar (first-person singular present abrando, first-person singular preterite abrandí, past participle abrandat)(transitive)

  1. to set alight; to set fire to; to stoke
  2. (figuratively) to enflame, to impassion

Conjugation

Synonyms

Derived terms

  • abrandament

See also

References

Galician

Pronunciation

  • IPA(key): /abɾanˈdaɾ/ [a.β̞ɾan̪ˈd̪aɾ]
  • Rhymes: -aɾ
  • Hyphenation: a‧bran‧dar

Verb

abrandar (first-person singular present abrando, first-person singular preterite abrandei, past participle abrandado)

  1. to soften
    Synonyms: amolecer, amolentar

Conjugation

Derived terms

Further reading

Occitan

Etymology

(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)

Pronunciation

  • Audio:(file)

Verb

abrandar

  1. to set alight; to set fire to

Conjugation

See also

Portuguese

Etymology

From a- +‎ brando (soft) +‎ -ar.

Pronunciation

 
  • (Brazil) IPA(key): /a.bɾɐ̃ˈda(ʁ)/ [a.bɾɐ̃ˈda(h)]
    • (São Paulo) IPA(key): /a.bɾɐ̃ˈda(ɾ)/
    • (Rio de Janeiro) IPA(key): /a.bɾɐ̃ˈda(ʁ)/ [a.bɾɐ̃ˈda(χ)]
    • (Southern Brazil) IPA(key): /a.bɾɐ̃ˈda(ɻ)/
 
  • (Portugal) IPA(key): /ɐ.bɾɐ̃ˈdaɾ/ [ɐ.βɾɐ̃ˈdaɾ]
    • (Southern Portugal) IPA(key): /ɐ.bɾɐ̃ˈda.ɾi/ [ɐ.βɾɐ̃ˈda.ɾi]

  • Hyphenation: a‧bran‧dar

Verb

abrandar (first-person singular present abrando, first-person singular preterite abrandei, past participle abrandado)

  1. to soften
  2. to slow down
  3. to loosen
    Synonym: afrouxar
  4. to placate
  5. to relent

Conjugation

Derived terms

Further reading

  • abrandar” in Dicionário Aberto based on Novo Diccionário da Língua Portuguesa de Cândido de Figueiredo, 1913