haba
Acehnese
Etymology
Borrowed from Arabic خَبَر (ḵabar, “news”).
Noun
haba
Bongo
Noun
hàbà
References
- Moi, Daniel Rabbi and Mario Lau Babur Kuduku, Sister Mary Mangira Michael, Simon Hagimir John, Rapheal Zakenia Paul Mafoi, Nyoul Gulluma Kuduku. 2018. Bongo – English Dictionary. Juba, South Sudan. SIL-South Sudan.
Faliscan
Etymology
From Proto-Italic *fabā, whence Latin faba.[1] See more at the Proto-Italic entry.
Noun
haba f
- bean
- [1st–2nd century C.E., Quintus Terentius Scaurus, De Orthographia[1] (in Latin), section 4.3:
- Nec minus consonantes, ut f et h: utraque enim [est] flatus; quare quem antiqui fircum, nos hircum, et quam Falisci habam, nos fabam appellamus, et quem antiqui fariolum, nos hariolum.
- (please add an English translation of this quotation)]
References
- ^ De Vaan, Michiel (2008) “faba”, in Etymological Dictionary of Latin and the other Italic Languages (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 7), Leiden, Boston: Brill, →ISBN, page 197
Finnish
Etymology
Shortened slang form of hauis.
Pronunciation
- IPA(key): /ˈhɑbɑ/, [ˈhɑ̝bɑ̝]
- Rhymes: -ɑbɑ
- Syllabification(key): ha‧ba
- Hyphenation(key): ha‧ba
Noun
haba (colloquial)
Declension
| Inflection of haba (Kotus type 9/kala, no gradation) | |||
|---|---|---|---|
| nominative | haba | habat | |
| genitive | haban | habojen | |
| partitive | habaa | haboja | |
| illative | habaan | haboihin | |
| singular | plural | ||
| nominative | haba | habat | |
| accusative | nom. | haba | habat |
| gen. | haban | ||
| genitive | haban | habojen habain rare | |
| partitive | habaa | haboja | |
| inessive | habassa | haboissa | |
| elative | habasta | haboista | |
| illative | habaan | haboihin | |
| adessive | haballa | haboilla | |
| ablative | habalta | haboilta | |
| allative | haballe | haboille | |
| essive | habana | haboina | |
| translative | habaksi | haboiksi | |
| abessive | habatta | haboitta | |
| instructive | — | haboin | |
| comitative | See the possessive forms below. | ||
| Possessive forms of haba (Kotus type 9/kala, no gradation) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Synonyms
Gothic
Romanization
haba
- romanization of 𐌷𐌰𐌱𐌰
Irish
Noun
haba
- h-prothesized form of aba
Japanese
Romanization
haba
Kankanaey
Pronunciation
- IPA(key): /haˈba/ [hʌˈba]
- Rhymes: -a
- Syllabification: ha‧ba
Noun
habá
- pronunciation variant of saba
Synonyms
| Southern / Central | ||
|---|---|---|
| Mt. Province | Tadian | saba, (Lubon) haba, (Banaao, Cadad-anan, Cagubatan, Dacudac, Lenga, Pandayan) haba |
| Bauko | saba, (Banao, Bila, Otucan) haba | |
| Sabangan | saba, (Tambingan, Supang, Data, Lagan, Losad, Poblacion) saba, (Bun-ayan, Pingad, Bao-angan, Camatagan, Napua, Gayang, Capinitan, Busa, Namatec) haba | |
| Northern / Applai | ||
| Mt. Province | Sagada | saba, (Tanulong) sagha |
References
- Komisyon sa Wikang Filipino (2021) Lingguwistikong Etnograpiya ng Kankanaey [Linguistic Ethnography of Kankanaey][2] (in Tagalog, Kankanaey, and Northern Kankanay), archived from the original on 25 September 2024, page 61
Kokborok
Etymology
Cognate with Atong (India) ha·ba (“paddy”).
Noun
haba
Malay
Pronunciation
- IPA(key): /ha.ba/
Noun
haba (Jawi spelling هاب)
- (energy form) latent heat, heat conduction
- (radiated) warmth, hotness
Alternative forms
aba (shortened form)
Synonyms
- kepanasan hawa
- bahang
Derived terms
penghabaan
See also
References
- “haba” in Pusat Rujukan Persuratan Melayu | Malay Literary Reference Centre, Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka, 2017.
- "haba" in Kamus Dewan, Fourth Edition, Dewan Bahasa dan Pustaka, →ISBN, 2005.
Old High German
Etymology
Derived from the verb habēn
Noun
haba f
Descendants
Spanish
Etymology
Inherited from Old Spanish faba, from Latin faba, from Proto-Indo-European *bʰabʰ- (“bean”). Cognate with English fava.
Pronunciation
- IPA(key): /ˈaba/ [ˈa.β̞a]
Audio (Spain): (file) - Rhymes: -aba
- Syllabification: ha‧ba
Noun
haba f (plural habas)
- broad bean, horse bean (Fabaceae, Vicia faba)
- bean (cocoa, coffee, etc.)
- ballot ball
- nodule (in stone)
- nugget of ore (with gangue)
- bump (caused by insect bite)
- (veterinary) equine palatitis (disease of horses)
Usage notes
- Before feminine nouns beginning with stressed /ˈa/ like haba, the singular definite article takes the form of el (otherwise reserved for masculine nouns) instead of the usual la: el haba. This includes the contracted forms al and del (instead of a la and de la, respectively): al haba, del haba.
- This also applies to the indefinite article, which takes the form of un, which is otherwise used with masculine nouns (although the standard feminine form una also occurs): un haba or una haba. The same is true with determiners algún/alguna and ningún/ninguna, as well as for numerals ending with 1 (e.g., veintiún/veintiuna).
- However, if another word intervenes between the article and the noun, the usual feminine singular articles and determiners (la, una etc.) are used: la mejor haba, una buena haba.
- In these cases, el and un are not masculine but feminine, deriving from Latin illa and una, respectively, even though they are identical in form to the corresponding masculine singular articles. Thus, they are allomorphs of the feminine singular articles la and una.
- The use of these allomorphs does not change the gender agreement of the adjectives modifying the feminine noun: el haba única, un(a) haba buena.
- In the plural, the usual feminine plural articles and determiners (las, unas, etc.) are always used.
Derived terms
Descendants
See also
- frijol
- habichuela
- poroto (South America)
- judía (Spain)
Further reading
- “haba”, in Diccionario de la lengua española [Dictionary of the Spanish Language] (in Spanish), online version 23.8, Royal Spanish Academy [Spanish: Real Academia Española], 10 December 2024
Swahili
Etymology
Borrowed from Arabic حَبَّة (ḥabba).[1]
Pronunciation
Audio (Kenya): (file)
Adjective
haba (invariable)
Derived terms
References
- ^ Baldi, Sergio (30 November 2020) Dictionary of Arabic Loanwords in the Languages of Central and East Africa (Handbuch der Orientalistik; Erste Abteilung: Der Nahe und der Mittlere Osten; 145), Leiden • Boston: Brill, →ISBN, page 68 Nr. 583
Tagalog
Etymology
From Greater Central Philippine *habaʔ (“long (object)”). Compare Ilocano akaba, Kapampangan kaba / aba, Hanunoo aba, Bikol Central laba, Aklanon haba, Hiligaynon laba, and Tausug haba'. See also the coincidentally similar Japanese 幅 (haba).[1]
Pronunciation
- (Standard Tagalog)
- IPA(key): /ˈhabaʔ/ [ˈhaː.bɐʔ] (“length; extent of time”, noun)
- Rhymes: -abaʔ
- IPA(key): /haˈbaʔ/ [hɐˈbaʔ] (“long and narrow”, adjective; “garfish”, noun)
- Rhymes: -aʔ
- IPA(key): /ˈhabaʔ/ [ˈhaː.bɐʔ] (“length; extent of time”, noun)
- Syllabification: ha‧ba
Noun
habà (Baybayin spelling ᜑᜊ)
- length; lengthiness
- Synonym: kahabaan
- extent of time
- long duration of time
- Synonyms: katagalan, kaluwatan
Derived terms
- habaaan
- habaan
- habang
- habang-alon
- habang-buhay
- habang-buhay na pagkabilanggo
- habang-daan
- habang-panahon
- hinaba-haba
- humaba
- kahab-an
- kahabaan
- kasinghaba
- magkasinghaba
- magpahaba
- mahaba
- Mahabang Dahilig
- Mahabang Parang
- paghaba
- pagkamahaba
- pagpapahaba
- pahabain
Adjective
habâ (Baybayin spelling ᜑᜊ)
Derived terms
Noun
habâ (Baybayin spelling ᜑᜊ)
- garfish
- Synonym: isdang-haba
References
Further reading
- “haba”, in Pambansang Diksiyonaryo | Diksiyonaryo.ph, Manila, 2018