nis
Afrikaans • Albanian • Amatlán Zapotec • Ayoquesco Zapotec • Cajonos Zapotec • Catalan • Dutch • Irish • Malecite-Passamaquoddy • Mitla Zapotec • Mixtepec Zapotec • Old English • Old Saxon • Phalura • Portuguese • Quioquitani-Quierí Zapotec • San Juan Guelavía Zapotec • San Pedro Quiatoni Zapotec • Santa María Quiegolani Zapotec • Scottish Gaelic • Southern Rincon Zapotec • Texmelucan Zapotec • Tilquiapan Zapotec • Tlacolulita Zapotec • Welsh • Xanaguía Zapotec • Yalálag Zapotec • Yatee Zapotec • Yatzachi Zapotec • Zaniza Zapotec • Zoogocho Zapotec
Page categories
English
Etymology 1
Noun
nis (plural nisses)
- A nix; a hobgoblin, especially one that resides in a farm house.
- 1828, Thomas Keightley, The Fairy Mythology, volume I, London: William Harrison Ainsworth:
- No farm-house goes on well without there is a Nis in it, and well is it for the maids and the men when they are in favour with him.
- 1828, Thomas Keightley, The Fairy Mythology, volume I, London: William Harrison Ainsworth, page 259:
- The people of the Feroes call the Nisses or Brownies Niagruisar, and describe them as little creatures with red caps on their beads, that bring luck to any place where they take up their abode.
Etymology 2
Contraction
nis
Anagrams
Afrikaans
Etymology
From Dutch nis, from Middle French niche.
Pronunciation
- IPA(key): /nəs/
Noun
nis (plural nisse)
Albanian
Etymology
From Proto-Albanian *neitša, from Proto-Indo-European *néykʷyeti, related to Lithuanian su-ni̇̀kti (“to set upon, to attack”), Proto-Slavic *niknǫti (“to rise, grow”), and, proposed by some, Ancient Greek νεῖκος (neîkos, “quarrel, struggle”).[1]
Pronunciation
- IPA(key): /nis/
Verb
nis (aorist nisa, participle nisur)
Derived terms
References
- ^ Orel, Vladimir E. (1998) “nis”, in Albanian Etymological Dictionary, Leiden, Boston, Köln: Brill, →ISBN, page 191
Amatlán Zapotec
Alternative forms
- nits (San Francisco Logueche)
Etymology
From Proto-Zapotec *nissa, from Proto-Zapotecan *nissa.
Noun
nis
- (San Cristóbal) water
References
- SIL / Basic Vocabulary, pages 7-8
Ayoquesco Zapotec
Etymology
From Proto-Zapotec *nissa, from Proto-Zapotecan *nissa.
Noun
nis
References
- Basic Vocabulary, pages 7-8
Cajonos Zapotec
Etymology
From Proto-Zapotec *nissa, from Proto-Zapotecan *nissa.
Noun
nis
References
- Basic Vocabulary, pages 7-8
Catalan
Noun
nis
- plural of ni
Dutch
Etymology
Borrowed from Middle French niche (17th century).
Pronunciation
- IPA(key): /nɪs/
Audio: (file) - Hyphenation: nis
- Rhymes: -ɪs
Noun
nis f (plural nissen, diminutive nisje n)
- (architecture) niche
- Synonym: muurholte
Related terms
Descendants
Irish
Pronunciation
- IPA(key): /nʲiʃ/[1]
Etymology 1
By apheresis from inis.
Verb
nis (present analytic niseann, future analytic neosaidh, verbal noun nisint, past participle niste)
Conjugation
| verbal noun | nisint | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| past participle | niste | |||||||
| tense | singular | plural | relative | autonomous | ||||
| first | second | third | first | second | third | |||
| indicative | ||||||||
| present | nisim | niseann tú | niseann sé, sí | nisimíd | niseann sibh | niseann siad; nisid |
a niseann | nistear |
| past | niseas | nisis | nis sé, sí | niseamair | niseabhair | niseadar | a nis ar nis* |
niseadh |
| past habitual | nisinn | nisteá | niseadh sé, sí | nisimis; nisimist | niseadh sibh | nisidís; nisidíst | a niseadh | nistí |
| future | neosaidh mé; neosad |
neosaidh tú; neosair |
neosaidh sé, sí | neosaimíd; neosam |
neosaidh sibh | neosaidh siad; neosaid |
a neosaidh | neosfar |
| conditional | neosainn | neosfá | neosadh sé, sí | neosaimís; neosaimíst | neosadh sibh | neosaidís; neosaidíst | a neosadh | neosfaí |
| subjunctive | ||||||||
| present | go nise mé; go nisead |
go nise tú; go nisir |
go nise sé, sí | go nisimíd | go nise sibh | go nise siad; go nisid |
— | go nistear |
| past | dá nisinn | dá nisteá | dá niseadh sé, sí | dá nisimis; dá nisimíst |
dá niseadh sibh | dá nisidís; dá nisidíst |
— | dá nistí |
| imperative | ||||||||
| – | nisim | nis | niseadh sé, sí | nisimís, nisimíst | nisidh | nisidís, nisidíst | — | nistear |
* indirect relative
Further reading
- Ó Sé, Diarmuid (2000) Gaeilge Chorca Dhuibhne [The Irish of Corkaguiny] (in Irish), Institiúid Teangeolaíochta Éireann [Linguistics Institute of Ireland], →ISBN, section 544, pages 295–97
Etymology 2
See the etymology of the corresponding lemma form.
Noun
nis m sg
- genitive singular of neas (“moulding-block”)
Malecite-Passamaquoddy
| 20 | ||
| [a], [b] ← 1 | 2 | 3 → [a], [b] |
|---|---|---|
| Cardinal: nis, tapu Ordinal: nisewey Adverbial: nisokehs Adnominal: nisuwok, nisonul | ||
Etymology
From Proto-Algonquian *nyi·šwi (“two”).
Pronunciation
- IPA(key): /ˈnis/, [ˈniz˧˦]
Numeral
nis (initial root nis-)
References
- Passamaquoddy-Maliseet language portal
- LeSourd, Philip S. (1993) Accent and Syllable Structure in Passamaquoddy, New York: Garland Publishing
Mitla Zapotec
Etymology
From Proto-Zapotec *nissa, from Proto-Zapotecan *nissa.
Noun
nis
References
- Stubblefield, Mitla Zapotec Texts (1994, SIL)
- Basic Vocabulary, pages 7-8
Mixtepec Zapotec
Etymology
From Proto-Zapotec *nissa, from Proto-Zapotecan *nissa.
Noun
nis
References
- Basic Vocabulary, pages 7-8
Old English
Alternative forms
Pronunciation
- IPA(key): /ˈnis/
Verb
nis
Old Saxon
Etymology
Compare a similar contraction in Old English, where it applied to the whole conjugation of wesan and thus created the verb nesan. Such contractions with a verb and the negative part *ne are frequently encountered in ancient Germanic languages, compare Old Saxon nitan, newitan (“to not know”) (from ne + witan), Old English nabban (“to not have”) (from ne + habban), nillan (“to not want”) (from ne + willan) and nesan (“to not be”) (ne + wesan).
Verb
nis
- contraction of ne is (“is not”)
- (Can we date this quote?), Heliand, verse 3935:
- uundres an thesaru uueroldi: nis that uureðaro dad
- wonders of this world: it is not the angriest deed
- (Can we date this quote?), Heliand, verse 3935:
Phalura
Etymology
(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)
Pronunciation
- IPA(key): /nis/
Pronoun
nis (demonstrative, Perso-Arabic spelling نِس)
- it
- him
- her
- this one (prox acc)
Alternative forms
References
- Henrik Liljegren, Naseem Haider (2011) “nis”, in Palula Vocabulary (FLI Language and Culture Series; 7)[1], Islamabad, Pakistan: Forum for Language Initiatives, →ISBN
Portuguese
Noun
nis f
- plural of ni
Quioquitani-Quierí Zapotec
Etymology
From Proto-Zapotec *nissa, from Proto-Zapotecan *nissa.
Noun
nis
References
- Stephen A. Marlett, Basic Vocabulary (of Zapotec) (2010) / Basic Vocabulary, pages 7-8
San Juan Guelavía Zapotec
Etymology
From Proto-Zapotec *nissa, from Proto-Zapotecan *nissa.
Noun
nis
References
- Basic Vocabulary, pages 7-8
- López Antonio, Joaquín, Jones, Ted, Jones, Kris (2012) Vocabulario breve del Zapoteco de San Juan Guelavía[2] (in Spanish), second electronic edition, Tlalpan, D.F.: Instituto Lingüístico de Verano, A.C., pages 16, 23
San Pedro Quiatoni Zapotec
Etymology
From Proto-Zapotec *nissa, from Proto-Zapotecan *nissa.
Noun
nis
References
- Basic Vocabulary, pages 7-8
Santa María Quiegolani Zapotec
Etymology
From Proto-Zapotec *nissa, from Proto-Zapotecan *nissa.
Noun
nis
References
- Basic Vocabulary, pages 7-8
Scottish Gaelic
Pronunciation
- IPA(key): /niʃ/
Adverb
nis
- clipping of a-nis (“now”)
Southern Rincon Zapotec
Etymology
From Proto-Zapotec *nissa, from Proto-Zapotecan *nissa.
Noun
nis
References
- Basic Vocabulary, pages 7-8
Texmelucan Zapotec
Etymology
From Proto-Zapotec *nissa, from Proto-Zapotecan *nissa.
Noun
nis
References
- Basic Vocabulary, pages 7-8
Tilquiapan Zapotec
Etymology
From Proto-Zapotec *nissa, from Proto-Zapotecan *nissa.
Noun
nis
References
- Stephen A. Marlett, Basic Vocabulary (of Zapotec) (2010) / Basic Vocabulary, pages 7-8
Tlacolulita Zapotec
Etymology
From Proto-Zapotec *nissa, from Proto-Zapotecan *nissa.
Noun
nis
References
- Coatlán-Loxicha Zapotec, in notes, citing Smith Stark
Welsh
Pronunciation
- IPA(key): /niːs/
Noun
nis
- nasal mutation of dis
Mutation
| radical | soft | nasal | aspirate |
|---|---|---|---|
| dis | ddis | nis | unchanged |
Note: Certain mutated forms of some words can never occur in standard Welsh.
All possible mutated forms are displayed for convenience.
Xanaguía Zapotec
Etymology
From Proto-Zapotec *nissa, from Proto-Zapotecan *nissa.
Noun
nis
References
- Stephen A. Marlett, Basic Vocabulary (of Zapotec) (2010) / Basic Vocabulary, pages 7-8
Yalálag Zapotec
Etymology
From Proto-Zapotec *nissa, from Proto-Zapotecan *nissa.
Noun
nis
References
- F. López Lorenzo, Cuent que to tiemp ca uk huin nis (Cuando hubo escasez de agua en Yalálag) (1979)
- Basic Vocabulary, pages 7-8
Yatee Zapotec
Etymology
From Proto-Zapotec *nissa, from Proto-Zapotecan *nissa.
Noun
nis
References
- Stephen A. Marlett, Basic Vocabulary (of Zapotec) (2010) / Basic Vocabulary, pages 7-8
Yatzachi Zapotec
Etymology
From Proto-Zapotec *nissa, from Proto-Zapotecan *nissa.
Noun
nis
Adjective
nis
References
- NAOS: notes and materials for the linguistic study of the sacred, volume 1 (4), issue 1 (1984): Yatzachi nEl Bajo Zapotec (I. B.) leˀex̭ (adjective) = holy: nis leˀex̭ = holy water.
- Basic Vocabulary, pages 7-8
- Butler H., Inez M. (2000) Diccionario zapoteco de Yatzachi: Yatzachi el Bajo, Yatzachi el Alto, Oaxaca (Serie de vocabularios y diccionarios indígenas “Mariano Silva y Aceves”; 37)[3], second electronic edition, Coyoacán, D.F.: Instituto Lingüístico de Verano, A.C., pages 270–271
Zaniza Zapotec
Etymology
From Proto-Zapotec *nissa, from Proto-Zapotecan *nissa.
Noun
nis
References
- Basic Vocabulary, pages 7-8
Zoogocho Zapotec
Etymology
From Proto-Zapotec *nissa, from Proto-Zapotecan *nissa.
Noun
nis
Adjective
nis
References
- Aaron Huey Sonnenschein, A Descriptive Grammar of San Bartolomé Zoogocho Zapotec (2005)
- Basic Vocabulary, pages 7-8
- Long C., Rebecca, Cruz M., Sofronio (2000) Diccionario zapoteco de San Bartolomé Zoogocho, Oaxaca (Serie de vocabularios y diccionarios indígenas “Mariano Silva y Aceves”; 38)[4] (in Spanish), second electronic edition, Coyoacán, D.F.: Instituto Lingüístico de Verano, A.C., page 262
- ^ Ó Sé, Diarmuid (2000) Gaeilge Chorca Dhuibhne [The Irish of Corkaguiny] (in Irish), Institiúid Teangeolaíochta Éireann [Linguistics Institute of Ireland], →ISBN, section 544, page 295