salir

See also: Salır

Asturian

Etymology

From Latin salīre.

Pronunciation

  • IPA(key): /saˈliɾ/ [saˈliɾ]
  • Rhymes: -iɾ
  • Syllabification: sa‧lir

Verb

salir

  1. to leave, go out
  2. to come out
  3. to finish, quit, stop

Further reading

Cebuano

Etymology

Borrowed from Spanish salir.

Pronunciation

  • Hyphenation: sa‧lir
  • IPA(key): /saˈliɾ/ [s̪ɐˈl̪iɾ̪]

Verb

salir

  1. to work; to function correctly; to act as intended; to achieve the goal designed for

French

Etymology

From sale.

Pronunciation

  • IPA(key): /sa.liʁ/
  • Audio:(file)

Verb

salir

  1. to dirty, make dirty
    Synonyms: souiller, encrasser
    Hyponym: ternir
  2. to sully (someone's reputation etc.)
    Synonyms: souiller, ternir

Conjugation

This is a regular verb of the second conjugation, like finir, choisir, and most other verbs with infinitives ending in -ir. One salient feature of this conjugation is the repeated appearance of the infix -iss-.

Further reading

Anagrams

Icelandic

Noun

salir

  1. indefinite nominative plural of salur

Indonesian

Etymology

Inherited from Malay salir, from Proto-Malayic *salir, from Proto-Malayo-Polynesian *saliʀ ((of water) to flow), from the root *-liʀ.

Pronunciation

Verb

salir (active menyalir, passive disalir)

  1. (intransitive, always with meng-) to flow (to move as a fluid)
    Synonym: mengalir
  2. (transitive) to dewater (to remove water from)
    Synonym: salirkan

Derived terms

  • penyaliran (dewatering)
  • saliran (the result of dewatering)
  • salirkan (to dewater)

Ladino

Etymology

Inherited from Old Spanish salir, sallir (to jump), from Latin salīre, saliō, ultimately from Proto-Indo-European *sl̥-ye-. Compare Portuguese sair and Romanian sări. Also cognate with English sally.

Verb

salir (Hebrew spelling סאליר)[1]

  1. (intransitive, reflexive) to leave (depart)
    • 19th century, Sa'adi Besalel a-Levi, edited by Aron Rodrigue, Sarah Abrevaya Stein, A Jewish Voice from Ottoman Salonica: The Ladino Memoir of Sa'adi Besalel A-Levi[1], Stanford University Press, published 2012, →ISBN, page 230:
      Ma, yo ke tenia un kuniado grande ke lo estimava komo padre, non me desho salir de mi lavoro i ir adovar lavoro de otros.
      Nonetheless, with me having an older brother-in-law who valued him like a father, he would not let me leave my work and go manage others' work.
    • 19th century, Sa'adi Besalel a-Levi, edited by Aron Rodrigue, Sarah Abrevaya Stein, A Jewish Voice from Ottoman Salonica: The Ladino Memoir of Sa'adi Besalel A-Levi[2], Stanford University Press, published 2012, →ISBN, page 197:
      Yo melo bevi todo, ile echi en la alda unos kuantos konfites kon un dukado adyentro, i mos salimos afuera.
      I drank it all myself, and inside I threw aside some candy with a coin, then we left.

References

  1. ^ salir”, in Trezoro de la Lengua Djudeoespanyola [Treasure of the Judeo-Spanish Language] (in Ladino, Hebrew, and English), Instituto Maale Adumim

Malay

Etymology

From Proto-Malayic *salir, from Proto-Malayo-Polynesian *saliʀ ((of water) to flow), from the root *-liʀ.

Pronunciation

  • (Johor-Selangor) IPA(key): /ˈsaler/ [ˈsa.ler]
  • (Riau-Lingga) IPA(key): /ˈsalir/ [ˈsa.lir]
  • Rhymes: (Johor-Selangor) -ale(r), (Riau-Lingga) -alɪ(r)
  • Hyphenation: sa‧lir

Verb

salir (Jawi spelling سالير)

  1. (intransitive, always with meng-) to flow (to move as a fluid)
    Synonym: mengalir
  2. (intransitive) to dewater (to remove water from)
    Synonym: salirkan

Descendants

  • > Indonesian: salir (inherited)

Mirandese

Etymology

Inherited from Latin salīre, saliō, from Proto-Indo-European *sl̥-ye-.

Pronunciation

  • IPA(key): /s̺ɐˈliɾ/

Verb

salir

  1. to leave

Conjugation

Old French

Alternative forms

Etymology

From Latin salīre. Compare Italian salire.

Verb

salir

  1. to jump

Conjugation

This verb conjugates as a third-group verb. This verb has irregularities in its conjugation. Old French conjugation varies significantly by date and by region. The following conjugation should be treated as a guide.

Derived terms

Descendants

Old Norse

Noun

salir

  1. nominative plural of salr

Spanish

Etymology

    Inherited from Old Spanish salir, from Latin salīre. Compare Portuguese sair and Romanian sări. Cognate with English sally. Displaced in meaning by the doublet saltar.

    Pronunciation

    • IPA(key): /saˈliɾ/ [saˈliɾ]
    • Audio:(file)
    • Rhymes: -iɾ
    • Syllabification: sa‧lir

    Verb

    salir (first-person singular present salgo, first-person singular preterite salí, past participle salido)

    1. to go out, to leave, to depart, to head out
      ¿Salimos a correr?Shall we go for a run?
      • 2023 April 3, Jennifer Korn, “Hace 50 años, él hizo la primera llamada con un teléfono celular. Esta es la historia”, in CNN en Español[3]:
        El 3 de abril de 1973, Martin Cooper salió a una acera de la Sexta Avenida de Manhattan con un dispositivo del tamaño de un ladrillo e hizo la primera llamada pública desde un teléfono celular a uno de los hombres con los que había estado compitiendo para desarrollar el dispositivo.
        (please add an English translation of this quotation)
      • 2024 October 20, EFE, “Nueva caravana migrante con miles de personas sale de la frontera sur de México hacia Estados Unidos”, in CNN en Español[4]:
        Miles de migrantes, en su mayoría venezolanos que salieron de su país tras la crisis electoral desatada a finales de julio, partieron este domingo en una nueva caravana denominada “El Niño”, desde la frontera sur de México, con destino a Estados Unidos.
        (please add an English translation of this quotation)
    2. to go out, to come out (to leave one's abode to go to public places)
      Synonym: egresar
    3. to go out, date (be in a relationship)
    4. to come out (e.g. from hiding), to come off (e.g. off the bench in a sport; off of a high place like a roof or ladder)
    5. to exit, to leave, to walk out, to slip out
      Synonyms: irse, ir afuera
      Antonyms: entrar, ingresar, ir adentro
    6. to step out (e.g. of a room, house or building)
    7. to get off, to leave (e.g., get off work)
    8. to get off (e.g. get off the plane, an island, someone's property, the street) (+ de)
    9. to get out (e.g. out of the way, out of the sun) (+ de)
    10. to go off (e.g. go off the grid, go off the air) (+ de)
    11. to log out, to quit, to exit (e.g. a web page or document)
    12. to emerge, to come out
    13. to come out (e.g., information, a movie)
    14. to rise (the sun)
      Antonyms: meterse, ponerse
    15. to climb out (e.g. a hole, a window, a canyon)
    16. to escape, to break out
    17. to run (e.g. a bus or other form of public transportation)
    18. to come off, to go off (i.e. to project a certain quality)
      Solo espero que el gran evento salga sin problemas.
      I just hope that the big event goes off without a hitch.
    19. to appear, to look (on a painting, photo, movie, play, TV, platform, etc)
      Synonyms: aparecer, lucir
      En esta foto salgo bonita, por eso es la que muestro.
      In this picture I look pretty, so, this is what I show.
    20. to result, to arise as a consequence
      Luis salió herido de la pelea.
      Luis became hurt from the fight.
      Aposté al 10 pero salió un 5.
      I bet for 10 but it resulted 5.
    21. to turn out, to work out, to go off
      Synonym: resultar
      Salió a su madre.
      She turned out like her mother.
      Todo va a salir muy bien.
      Everything's going to work out just fine.
      Sólo espero que el gran evento salga sin problemas.
      I just hope that the big event goes off without a hitch.
      me sale imposible (hacer algo)
      I can't (do something)
      (literally, “it turned out impossible”)
    22. (intransitive, reflexive) to be out, to get out (e.g. of a deal, of a situation)
      Mira, sé que negociamos eso, pero quiero salirme.
      Look, I know that we negotiated that, but I want out.
    23. (intransitive, reflexive) to come off (i.e. to project a certain quality)
      Ella siempre ha salido como una persona amistosa.
      She has always come off as a friendly person.
      Ese tipo en el parque simplemente se salió como muy raro y espeluznante.
      That guy at the park just came off very strange and creepy.
    24. (intransitive, reflexive) to pop out (e.g. a contact lens, a cork, someone popping out of a dark space)
    25. (reflexive) to get away with (+ con)
    26. (reflexive) to get out, to go out (e.g. get out of control, get out of hand, go out of sync)
    27. (reflexive) to go off, to turn off (go off script, on a tangent, go off the road/track/path)
    28. (reflexive, colloquial, Spain) to rock, rule (be fantastic)

    Conjugation

    The (tuteo) second-person singular imperative form sal, when combined with the indirect third-person pronominal suffix le (or the plural form les), creates a rare example of a Spanish word that can be pronounced but is impossible to spell according to modern orthography rules. This is because the correct pronunciation (IPA(key): /ˈsal.le/) includes a geminated /l/ sound, which is otherwise almost completely absent from modern Spanish and has no orthographic representation. If one were to treat sal + le analogously to how verbs and pronominal suffixes are usually combined in Spanish, the resulting spelling would be salle; however, this is inadequate, since Spanish uses the digraph ll to represent the palatal sound /ʝ/ (and thus salle looks as if it should be pronounced /ˈsa.ʝe/). Several alternative spellings have been proposed, including with a hyphen (sal-le, akin to how pronominal suffixes are added to verbs in several other Romance languages), and with a middle dot borrowed from Catalan (saŀle). All of these, however, are rejected by the Royal Spanish Academy, which does not offer a spelling alternative, instead suggesting changing the sentence structure to avoid writing the word altogether.[1] Another possibility is to exceptionally use either the voseo form (salí + le → salile) or the usted form (salga + le → sálgale) of the verb, avoiding the gemination problem that sal brings.

    Derived terms

    References

    1. ^ Imperativo de salir con enclítico le - Real Academia Española

    Further reading