sortir

Catalan

Etymology

Inherited from Old Catalan sortir (compare Occitan sortir), from Latin sortīrī (select), probably influenced by surrectus (through a Vulgar Latin form *surctus and its derivatives, possibly through a verb *surrectīre, surctīre; cf. also Old Catalan surt, surta).

Pronunciation

Verb

sortir (first-person singular present surto, first-person singular preterite sortí, past participle sortit)

  1. to go out, to leave
    Synonyms: marxar, (chiefly Valencian) eixir
    Antonym: entrar
  2. to go out (to leave one's abode to go to public places, especially for recreation or entertainment)
  3. to come out, to appear, to emerge
    Synonyms: aparèixer, emergir
    Ja li han sortit arrugues a la cara.Wrinkles have already appeared on his/her face.
  4. to come out, to be published, to be made known
  5. to end up, to turn out
    sortirto come out well
  6. (reflexive, pronominal) to manage to get out of a difficult situation successfully (requires a reflexive pronoun according the subject, and the appropriate form of the adverbial pronoun en)
    Ho tenia difícil, però se'n va sortir prou béIt was difficult for him, but he did well enough

Conjugation

Derived terms

References

Franco-Provençal

Etymology

Compare French sortir.

Verb

sortir (ORB, broad)

  1. to leave, exit

Conjugation

References

  • sortir in DicoFranPro: Dictionnaire Français/Francoprovençal – on dicofranpro.llm.umontreal.ca
  • sortir in Lo trèsor Arpitan – on arpitan.eu

French

Etymology

Inherited from Old French, from Latin sortīrī, probably influenced by surrectus (through a Vulgar Latin form *surctus and its derivatives, possibly through a verb *surrectīre, surctīre). Compare Italian sortire, compare also Spanish surtir.

Pronunciation

  • IPA(key): /sɔʁ.tiʁ/
  • Audio:(file)

Verb

sortir

  1. (intransitive) to exit, go out, come out
    Je suis sorti de l'école.I came out of school.
  2. (transitive) to take out, bring out
    Je sortais les poubelles tous les mardis et les jeudis soirs.I used to take out the trash every Tuesday and Thursday evenings.

Usage notes

  • This verb uses the auxiliary verb avoir when used transitively (or with a transitive sense, even when the complement is omitted); otherwise (when it is intransitive), it uses être.

Conjugation

This is one of a fairly large group of irregular -ir verbs that are all conjugated the same way. Other members of this group include partir and dormir. The most significant difference between these verbs' conjugation and that of the regular -ir verbs is that these verbs' conjugation does not use the infix -iss-. Further, this conjugation has the forms (je, tu) sors and (il) sort in the present indicative and imperative, whereas a regular -ir verb would have *sortis and *sortit (as in the past historic).

Derived terms

See also

Verb

sortir (defective)

  1. (law, obsolete) to have or take [effect]
    • 1887, Christ-Frédéric Masson, chapter 2, in Bobigny (lez-Paris) : la seigneurie, commune et la paroisse de l'an 450 jusqu'à nos jours[1], page 197:
      ...au résidu, la dite sentence sortissant son plein et entier effet; et, pour mettre le présent arrêt à exécution, la dite cour a renvoyé et renvoi le dict Tesnier pardevant les gens des monnoies.
      ...to the remainder, the said sentence taking its full & entire effect; &, in order to put the present ruling into action, the said court has sent & sends the said Tesnier before the men of the mints.
  2. (business) to organise; put by sort

Conjugation

This is one of a fairly large group of irregular -ir verbs that are all conjugated the same way. Other members of this group include partir and dormir. The most significant difference between these verbs' conjugation and that of the regular -ir verbs is that these verbs' conjugation does not use the infix -iss-. Further, this conjugation has the forms (je, tu) sors and (il) sort in the present indicative and imperative, whereas a regular -ir verb would have *sortis and *sortit (as in the past historic). This verb is conjugated only in the third person.

Noun

sortir m (plural sortirs)

  1. end, closing
    Au sortir du printemps
    At the closing of spring

Derived terms

Further reading

Indonesian

Etymology

From Dutch sorteer, sorteren, from French assortir, from Old French, from Latin sortīrī, probably influenced by surrectus (through a Vulgar Latin form *surctus and its derivatives, possibly through a verb *surrectīre, surctīre).

Pronunciation

  • IPA(key): [ˈsɔrtɪr]
  • Hyphenation: sor‧tir

Verb

sortir

  1. sort; arrange
    menyortir surat-suratsorting letters

Derived terms

Further reading

Norman

Alternative forms

Etymology

From Old French, from Latin sortīrī, probably influenced by surrectus (through a Vulgar Latin form *surctus and its derivatives, possibly through a verb *surrectīre, surctīre).

Verb

sortir

  1. (Guernsey) to go out
    • 1903, Edgar MacCulloch, “Proverbs, Weather Sayings, etc.”, in Guernsey Folk Lore[2], pages 531-32:
      Mars qui entre coume ùn agné sortira coume ùn touaré.
      March that enters like a lamb will leave like a bull.

Portuguese

Etymology

Inherited from Latin sortīrī (to draw lots). Doublet of surtir, a borrowing from French.

Pronunciation

 
  • (Brazil) IPA(key): /soʁˈt͡ʃi(ʁ)/ [sohˈt͡ʃi(h)]
    • (São Paulo) IPA(key): /soɾˈt͡ʃi(ɾ)/
    • (Rio de Janeiro) IPA(key): /soʁˈt͡ʃi(ʁ)/ [soχˈt͡ʃi(χ)]
    • (Southern Brazil) IPA(key): /soɻˈt͡ʃi(ɻ)/
 
  • (Portugal) IPA(key): /suɾˈtiɾ/
    • (Southern Portugal) IPA(key): /suɾˈti.ɾi/

  • Hyphenation: sor‧tir

Verb

sortir (first-person singular present surto, third-person singular present surte, first-person singular preterite sorti, past participle sortido) (Brazil)
sortir (no stressed present indicative or subjunctive, first-person singular preterite sorti, past participle sortido) (Portugal)

  1. (transitive) to provide, to supply [with com ‘with’]
  2. (transitive) to mix, to mingle, to combine (different things)
  3. (impersonal) to happen by luck, to fall to one's lot [with a ‘someone’]
  4. (reflexive) to stock up, to provide oneself [with com ‘with’]

Conjugation

Brazil
Portugal

Romansch

Alternative forms

Etymology

From Latin sortīrī, probably influenced by surrectus (through a Vulgar Latin form *surctus and its derivatives, possibly through a verb *surrectīre, surctīre). Compare Italian sortire, French sortir.

Verb

sortir

  1. (Rumantsch Grischun, Sursilvan, Sutsilvan, Puter, Vallader) to exit