verro
Catalan
Alternative forms
Etymology
Inherited from Latin verres, perhaps via a Vulgar Latin *verrus, for which cf. Italian verro.
Pronunciation
Noun
verro m (plural verros, feminine verra, feminine plural verres)
Derived terms
References
- “verro” in Diccionari català-valencià-balear, Antoni Maria Alcover and Francesc de Borja Moll, 1962.
Further reading
- “verro”, in Diccionari de la llengua catalana [Dictionary of the Catalan Language] (in Catalan), second edition, Institute of Catalan Studies [Catalan: Institut d'Estudis Catalans], April 2007
Galician
Alternative forms
Etymology
Attested since the 18th century. Probably from Latin varus (“eruption”).[1]
Pronunciation
- IPA(key): [ˈbɛrʊ]
Noun
verro m (plural verros)
- (veterinary medicine) cattle's subcutaneous swelling caused by larvae
- Synonym: vérrago
References
- Antón Luís Santamarina Fernández, editor (2006–2013), “verro”, in Dicionario de Dicionarios da lingua galega [Dictionary of Dictionaries of the Galician language] (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Antón Luís Santamarina Fernández, Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, editors (2003–2018), “verro”, in Tesouro informatizado da lingua galega (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Rosario Álvarez Blanco, editor (2014–2024), “verro”, in Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega, →ISSN
- ^ Joan Coromines, José A[ntonio] Pascual (1983–1991) “barro II”, in Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico [Critical Castilian and Hispanic Etymological Dictionary] (in Spanish), Madrid: Gredos
Italian
Etymology
From Latin verres, with a change in declension.
Pronunciation
- IPA(key): /ˈvɛr.ro/
- Rhymes: -ɛrro
- Hyphenation: vèr‧ro
Noun
verro m (plural verri)
- boar (male pig)
Latin
Etymology
From Proto-Italic *wors-o-, ultimately from Proto-Indo-European *wers- (“to wipe, to drag on the ground”).[1]
Compare Hittite [Term?] (/warš/, “pluck, reap”), Albanian zvarrë (“drag on the ground”), Ancient Greek ἔρρω (érrhō, “to move slowly, limp”), Old Norse vǫrr (“stroke”), Latvian vârsms (“heap of corn, grain”).[2]
Pronunciation
- (Classical Latin) IPA(key): [ˈwɛr.roː]
- (modern Italianate Ecclesiastical) IPA(key): [ˈvɛr.ro]
Verb
verrō (present infinitive verrere, perfect active verrī, supine versum); third conjugation
- to scrape, sweep out or up, brush, scour, clean out
- to sweep along, drive, impel
- to sweep away, carry off, take away
- 29 BCE – 19 BCE, Virgil, Aeneid 1.58–59:
- Nī faciat, maria ac terrās caelumque profundum
quippe ferant rapidī sēcum verrantque per aurās.- If [Aeolous] should not do [this], [protecting] seas and lands and the vast sky, undoubtedly the all-consuming [winds] would carry [everything] with them and sweep [it all] away through the emptiness.
(King Aeolus restrains stormwinds which otherwise would destroy the world. See: Aeolus (son of Hippotes).)
- If [Aeolous] should not do [this], [protecting] seas and lands and the vast sky, undoubtedly the all-consuming [winds] would carry [everything] with them and sweep [it all] away through the emptiness.
- Nī faciat, maria ac terrās caelumque profundum
- to cover, hide, conceal
Conjugation
Conjugation of verrō (third conjugation)
Derived terms
Descendants
References
- ^ De Vaan, Michiel (2008) “ve/orrō, -ere”, in Etymological Dictionary of Latin and the other Italic Languages (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 7), Leiden, Boston: Brill, →ISBN, page 666
- ^ “Indogermanisches Etymologisches Wörterbuch”, J. Pokorny, 1959, Bern : Francke
Further reading
- “verro”, in Charlton T. Lewis and Charles Short (1879) A Latin Dictionary, Oxford: Clarendon Press
- “verro”, in Charlton T. Lewis (1891) An Elementary Latin Dictionary, New York: Harper & Brothers
- verro in Gaffiot, Félix (1934) Dictionnaire illustré latin-français, Hachette.
- Carl Meißner, Henry William Auden (1894) Latin Phrase-Book[1], London: Macmillan and Co.
- (ambiguous) in all directions: quoquo versus; in omnes partes
- (ambiguous) to advance in the direction of Rome: Romam versus proficisci
- (ambiguous) to write poetry: versus facere, scribere
- (ambiguous) to write poetry with facility: carmina , versus fundere (De Or. 3. 50)
- (ambiguous) in all directions: quoquo versus; in omnes partes