屨
See also: 屦
|
Translingual
Han character
屨 (Kangxi radical 44, 尸+14, 17 strokes, cangjie input 尸竹人女 (SHOV), four-corner 77247, composition ⿸尸⿰彳婁)
References
- Kangxi Dictionary: page 304, character 1
- Dai Kanwa Jiten: character 7811
- Dae Jaweon: page 602, character 9
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 2, page 981, character 9
- Unihan data for U+5C68
Chinese
trad. | 屨 | |
---|---|---|
simp. | 屦 |
Glyph origin
Historical forms of the character 屨 |
---|
Shuowen Jiezi (compiled in Han) |
Small seal script |
Characters in the same phonetic series (婁) (Zhengzhang, 2003)
Old Chinese | |
---|---|
樓 | *ɡ·roː |
摟 | *roː, *ro |
耬 | *roː |
僂 | *ɡ·roː, *ɡ·roːs, *ɡ·roʔ |
婁 | *ɡ·roː, *ɡ·ro |
螻 | *roː |
髏 | *roː |
蔞 | *roː, *ro, *roʔ |
鞻 | *roː |
艛 | *ɡ·roː |
膢 | *roː, *ro |
廔 | *roː |
嘍 | *roː, *roːʔ |
瞜 | *roː, *ro |
簍 | *roː, *roːʔ, *roʔ |
慺 | *roː, *ro, *roʔ |
鷜 | *roː, *ro |
褸 | *roː, *roʔ |
遱 | *roː |
謱 | *roː, *roːʔ, *roʔ |
嶁 | *roːʔ, *roʔ |
甊 | *roːʔ |
塿 | *roːʔ |
漊 | *roːʔ, *roʔ |
鏤 | *roːs, *ro |
瘻 | *roːs, *ro |
擻 | *sloːʔ |
藪 | *sloːʔ |
籔 | *sloːʔ, *sroʔ |
氀 | *ro |
縷 | *roʔ |
屢 | *ros |
數 | *sroʔ, *sros, *sroːɡ |
屨 | *klos |
窶 | *ɡloʔ |
貗 | *ɡloʔ |
Pronunciation
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin: jù
- Zhuyin: ㄐㄩˋ
- Tongyong Pinyin: jyù
- Wade–Giles: chü4
- Yale: jyù
- Gwoyeu Romatzyh: jiuh
- Palladius: цзюй (czjuj)
- Sinological IPA (key): /t͡ɕy⁵¹/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Jyutping: geoi3
- Yale: geui
- Cantonese Pinyin: goey3
- Guangdong Romanization: gêu3
- Sinological IPA (key): /kɵy̯³³/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Middle Chinese: kjuH
- Old Chinese
- (Baxter–Sagart): /*k-ro-s/
- (Zhengzhang): /*klos/
Definitions
屨
Compounds
- 刖足適屨 / 刖足适屦
- 刖趾適屨 / 刖趾适屦
- 刻足適屨 / 刻足适屦
- 削趾適屨 / 削趾适屦
- 天冠地屨 / 天冠地屦
- 屝屨 / 屝屦
- 屨及劍及 / 屦及剑及
- 屨校 / 屦校
- 屨賤踊貴 / 屦贱踊贵
- 截趾適屨 / 截趾适屦
- 昭王墜屨 / 昭王坠屦
- 杖屨 / 杖屦
- 紃屨 / 𬘓屦
- 納屨踵決 / 纳屦踵决
- 緝屨 / 缉屦
- 織席編屨 / 织席编屦
- 苞屨 / 苞屦
- 菅屨 / 菅屦
- 葛屨 / 葛屦
- 葛屨履霜 / 葛屦履霜
- 踊貴屨賤 / 踊贵屦贱
- 遺簪墜屨 / 遗簪坠屦
- 麻屨 / 麻屦
References
Japanese
Kanji
屨
Readings
(Can we verify(+) this pronunciation?)
Usage notes
Used in one poem of the Nihon Shoki as 借音 (shakuon) kana for ⟨ku⟩:
- 720, Nihon Shoki (poem 99/102)
- 柯羅屨儞嗚以柯儞輔居等所梅豆羅古枳駄樓武哿左屨樓以祇能和駄唎嗚梅豆羅古枳駄樓 [Man'yōgana]
- 韓国をいかにふことそ目頰子来たるむかさくる壱岐の渡りを目頰子来たる [Modern spelling]
- Karakuni o ika ni fukoto so Mezurako kitaru mukasakuru Iki no watari o Mezurako kitaru
- What has Mezurako come to say about Korea? Why has Mezurako come across the straits of distant Iki?[1]
References
- ^ Jin'ichi Konishi, Aileen Gatten and Nicholas Teele, translators (2017) Earl Roy Miner, editor, A History of Japanese Literature, Volume 1: The Archaic and Ancient Ages (Volume 4935 of Princeton Legacy Library), Princeton University Press, →ISBN, page 136