See also:
U+615A, 慚
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-615A

[U+6159]
CJK Unified Ideographs
[U+615B]

Translingual

Han character

(Kangxi radical 61, 心+11, 14 strokes, cangjie input 心十十中 (PJJL), four-corner 92021, composition )

Derived characters

  • 𢣥

References

  • Kangxi Dictionary: page 398, character 40
  • Dai Kanwa Jiten: character 11096
  • Dae Jaweon: page 738, character 5
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 4, page 2344, character 20
  • Unihan data for U+615A

Chinese

trad.
simp.
alternative forms

Glyph origin

Phono-semantic compound (形聲 / 形声, OC *zaːm): phonetic (OC *ʔsreːmʔ) + semantic (heart)

Pronunciation



Rime
Character
Reading # 1/1
Initial () (15)
Final () (143)
Tone (調) Level (Ø)
Openness (開合) Open
Division () I
Fanqie
Baxter dzam
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/d͡zɑm/
Pan
Wuyun
/d͡zɑm/
Shao
Rongfen
/d͡zɑm/
Edwin
Pulleyblank
/d͡zam/
Li
Rong
/d͡zɑm/
Wang
Li
/d͡zɑm/
Bernhard
Karlgren
/d͡zʱɑm/
Expected
Mandarin
Reflex
cán
Expected
Cantonese
Reflex
caam4
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
cán
Middle
Chinese
‹ dzam ›
Old
Chinese
/*[dz]ˁam/
English ashamed

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1
No. 16788
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
1
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*zaːm/
Notes

Definitions

  1. ashamed; embarrassed

Usage notes

Compounds

  • 大言不慚 / 大言不惭 (dàyánbùcán)
  • 慚德 / 惭德
  • 慚怍 / 惭怍 (cánzuò)
  • 慚恧 / 惭恧
  • 慚恨 / 惭恨
  • 慚恩 / 惭恩
  • 慚悚 / 惭悚
  • 慚惶 / 惭惶
  • 慚感 / 惭感
  • 慚愧 / 惭愧 (cánkuì)
  • 慚愧無地 / 惭愧无地
  • 慚沮 / 惭沮
  • 慚皺 / 惭皱
  • 慚色 / 惭色 (cánsè)
  • 慚赧 / 惭赧
  • 慚鳧企鶴 / 惭凫企鹤
  • 林慚澗愧 / 林惭涧愧
  • 滿面羞慚 / 满面羞惭
  • 燕妒鶯慚 / 燕妒莺惭
  • 羞慚 / 羞惭 (xiūcán)
  • 自慚形穢 / 自惭形秽 (zìcánxínghuì)
  • 衾影無慚 / 衾影无惭

References

  • ”, in 漢語多功能字庫 (Multi-function Chinese Character Database)[1], 香港中文大學 (the Chinese University of Hong Kong), 2014–
  • 莆田市荔城区档案馆 [Putian City Licheng District Archives], editor (2022), “”, in 莆仙方言文读字汇 [Puxian Dialect Literary Reading Dictionary] (overall work in Mandarin and Puxian Min), page 22.

Japanese

Kanji

(Hyōgai kanji)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Readings

  • Go-on: ざん (zan)ざん (zan, historical)ざむ (zamu, ancient)
  • Kan-on: さん (san)さん (san, historical)さむ (samu, ancient)
  • Kun: はじ (haji, )はぢ (fadi, , historical)はじる (hajiru, 慚じる)はぢる (fadiru, 慚ぢる, historical)

Korean

Hanja

• (cham) (hangeul , revised cham, McCune–Reischauer ch'am, Yale cham)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Vietnamese

Han character

: Hán Nôm readings: tàm, tuồm, tam, tom, tùm

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.