所以
Chinese
actually; place; (nominalization prefix) | to use; according to; so as to to use; according to; so as to; in order to; by; with; because; Israel (abbrev.) | ||
---|---|---|---|
trad. (所以) | 所 | 以 | |
simp. #(所以) | 所 | 以 |
Pronunciation
- Mandarin
- Cantonese (Jyutping): so2 ji5
- Hakka
- Eastern Min (BUC): sū-ī
- Puxian Min (Pouseng Ping'ing): soe3 i3
- Southern Min
- Wu (Northern, Wugniu): 5su-i5 / 3sou-i5 / 5su3-1i5
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin: suǒyǐ [Phonetic: suóyǐ]
- Zhuyin: ㄙㄨㄛˇ ㄧˇ
- Tongyong Pinyin: suǒyǐ
- Wade–Giles: so3-i3
- Yale: swǒ-yǐ
- Gwoyeu Romatzyh: suooyii
- Palladius: сои (soi)
- Sinological IPA (key): /su̯ɔ²¹⁴⁻³⁵ i²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/
- (Standard Chinese, colloquial)+
- Hanyu Pinyin: suì
- Zhuyin: ㄙㄨㄟˋ
- Tongyong Pinyin: suèi
- Wade–Giles: sui4
- Yale: swèi
- Gwoyeu Romatzyh: suey
- Palladius: суй (suj)
- Sinological IPA (key): /su̯eɪ̯⁵¹/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping: so2 ji5
- Yale: só yíh
- Cantonese Pinyin: so2 ji5
- Guangdong Romanization: so2 yi5
- Sinological IPA (key): /sɔː³⁵ jiː¹³/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Hakka
- (Northern Sixian, incl. Miaoli)
- Pha̍k-fa-sṳ: só-yî
- Hakka Romanization System: soˋ iˊ
- Hagfa Pinyim: so3 yi1
- Sinological IPA: /so³¹ i²⁴/
- (Southern Sixian, incl. Neipu)
- Pha̍k-fa-sṳ: só-yî
- Hakka Romanization System: soˋ (r)iˊ
- Hagfa Pinyim: so3 yi1
- Sinological IPA: /so³¹ (j)i²⁴/
- (Hailu, incl. Zhudong)
- Hakka Romanization System: soˊ rhiˋ
- Sinological IPA: /so²⁴⁻³³ ʒi⁵³/
- (Meixian)
- Guangdong: so3 yi2
- Sinological IPA: /so³¹ i¹¹/
- (Northern Sixian, incl. Miaoli)
- Eastern Min
- Puxian Min
- (Putian)
- Pouseng Ping'ing: soe3 i3 [Phonetic: soe5 i3]
- Báⁿ-uā-ci̍: sê̤-î
- Sinological IPA (key): /ɬø⁴⁵³⁻¹¹ i⁴⁵³/
- (Xianyou)
- Pouseng Ping'ing: soe3 i3 [Phonetic: soe5 i3]
- Sinological IPA (key): /ɬø³³²⁻²¹ i³³²/
- (Putian)
- Southern Min
- (Hokkien: Xiamen, Quanzhou, Zhangzhou, General Taiwanese)
- Pe̍h-ōe-jī: só͘-í
- Tâi-lô: sóo-í
- Phofsit Daibuun: sofie
- IPA (Xiamen, Zhangzhou, Taipei): /sɔ⁵³⁻⁴⁴ i⁵³/
- IPA (Kaohsiung): /sɔ⁴¹⁻⁴⁴ i⁴¹/
- IPA (Quanzhou): /sɔ⁵⁵⁴⁻²⁴ i⁵⁵⁴/
- (Hokkien: Zhangzhou)
- Pe̍h-ōe-jī: sé-í
- Tâi-lô: sé-í
- Phofsit Daibuun: sefie
- IPA (Zhangzhou): /se⁵³⁻⁴⁴ i⁵³/
- (Teochew)
- Peng'im: so2 in2
- Pe̍h-ōe-jī-like: só íⁿ
- Sinological IPA (key): /so⁵²⁻³⁵ ĩ⁵²⁻²¹/
- (Hokkien: Xiamen, Quanzhou, Zhangzhou, General Taiwanese)
- Wu
- (Northern: Shanghai)
- Wugniu: 5su-i5
- MiniDict: su去 i去
- Wiktionary Romanisation (Shanghai): 2su-i2
- Sinological IPA (Shanghai): /su³³ i⁴⁴/
- (Northern: Suzhou)
- Wugniu: 3sou-i5
- MiniDict: sou上 i去
- Sinological IPA (Suzhou): /səu⁵² i¹¹/
- (Northern: Jiaxing)
- Wugniu: 5su3-1i5
- MiniDict: su上 i去
- Sinological IPA (Jiaxing): /su⁴⁴ i⁵³/
- (Northern: Shanghai)
- Middle Chinese: srjoX yiX
- Old Chinese
- (Baxter–Sagart): /*s-qʰ<r>aʔ ləʔ/
- (Zhengzhang): /*sqʰraʔ lɯʔ/
Conjunction
所以
- therefore; so; consequently
- Used in the first part of a sentence to indicate a reason that will be explained in the second part of the sentence.
Synonyms
- (therefore):
Dialectal synonyms of 所以 (“so; therefore”) [map]
Variety | Location | Words |
---|---|---|
Classical Chinese | 是以, 是故, 故, 以, 以是, 以故 | |
Formal (Written Standard Chinese) | 所以, 因此, 因而, 故, 故此, 故而 | |
Northeastern Mandarin | Taiwan | 所以 |
Singapore | 所以 | |
Southwestern Mandarin | Guilin | 所以 |
Jianghuai Mandarin | Yangzhou | 所以 |
Cantonese | Guangzhou | 所以, 故此 |
Hong Kong | 所以 | |
Singapore (Guangfu) | 所以 | |
Gan | Nanchang | 故是 |
Hakka | Meixian | 所以, 故此 |
Miaoli (N. Sixian) | 故所, 所以 | |
Pingtung (Neipu; S. Sixian) | 故所, 所以, 故所以 | |
Hsinchu County (Zhudong; Hailu) | 所以 | |
Taichung (Dongshi; Dabu) | 所以 | |
Hsinchu County (Qionglin; Raoping) | 所以, 故所 | |
Yunlin (Lunbei; Zhao'an) | 所以 | |
Huizhou | Jixi | 所以上 |
Northern Min | Jian'ou | 故此 |
Eastern Min | Fuzhou | 故此 |
Southern Min | Xiamen | 所以 |
Quanzhou | 所以 | |
Zhangzhou | 所以 | |
Tainan | 所以 | |
Penang (Hokkien) | 所以 | |
Singapore (Hokkien) | 所以 | |
Manila (Hokkien) | 所以 | |
Wenchang | 所以 | |
Wu | Shanghai | 所以, 咾, 葛咾, 因此, 故所以 dated, 故而 dated, 所以緣故 dated, 為此緣故 dated, 因此緣故 dated |
Shanghai (Chongming) | 故所以 | |
Xiang | Loudi | 故所以 |
Pronoun
所以
- (literary) the means (literally, "what one uses") by which; how
- 夫人所以貴者,乃此男也。 [Traditional Chinese poetry, trad.]
- From: The Records of the Grand Historian, by Sima Qian, c. 91 BCE
- Fūrén suǒyǐ guì zhě, nǎi cǐ nán yě. [Pinyin]
- Madame, the means through which you attain your destined status will be none but this son of yours.
夫人所以贵者,乃此男也。 [Traditional Chinese poetry, simp.]
- (literary) the manner in which; how
- 不患無位,患所以立。 [Traditional Chinese poetry, trad.]
- From: The Analects of Confucius, c. 475 – 221 BCE, translated based on James Legge's version
- Bù huàn wú wèi, huàn suǒyǐ lì. [Pinyin]
- I am not concerned that I have no place; I am concerned how I may fit myself for one.
不患无位,患所以立。 [Traditional Chinese poetry, simp.]
- (literary) the reason why; why
- 所以然 ― suǒyǐrán ― the reason why it is what it is
- 之所以 ― zhīsuǒyǐ ― the reason why (chiefly used between subject and predicate)
- 斯民也,三代之所以直道而行也。 [Traditional Chinese poetry, trad. and simp.]
- From: The Analects of Confucius, c. 475 – 221 BCE, translated based on James Legge's version
- Sī mín yě, sāndài zhīsuǒyǐ zhídào ér xíng yě. [Pinyin]
- This people supplied the ground why the three dynasties pursued the path of straightforwardness.
- 所以不報謝者,以為小禮無所用。 [Traditional Chinese poetry, trad.]
- From: The Records of the Grand Historian, by Sima Qian, c. 91 BCE
- Suǒyǐ bù bàoxiè zhě, yǐwéi xiǎo lǐ wú suǒyòng. [Pinyin]
- The reason why I have not sought to repay your favour in gratitude is that I do not believe such petty courtesy is of any use to you.
所以不报谢者,以为小礼无所用。 [Traditional Chinese poetry, simp.]
Noun
所以
- (literary) proper behaviour; manners
- 忘乎所以 ― wànghūsuǒyǐ ― to lose self-control (literally, "to forget how one should conduct oneself")
Derived terms
References
- 蔡俊明 [Choy Chun-ming], editor (1991), “所以 so˥˧꜔꜒ i~˥˧꜕꜖”, in 潮州方言詞滙 / 潮州方言词滙 (Cháozhōu fāngyán cíhuì), 香港 [Hong Kong]: 香港中文大學 / 香港中文大学 [The Chinese University of Hong Kong]
Japanese
Kanji in this term | |
---|---|
所 | 以 |
ゆえん | |
Grade: 3 | Grade: 4 |
jukujikun |
Etymology
Shift from ゆえになり (yue ni nari) → ゆえんなり (yue n nari) → ゆえん (yue-n). See ゆえ (yue).[1][2][3] The kanji are jukujikun (熟字訓).
Pronunciation
Noun
References
- ^ Shōgaku Tosho (1988) 国語大辞典(新装版) [Unabridged Dictionary of Japanese (Revised Edition)] (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan, →ISBN
- ^ Matsumura, Akira, editor (1995), 大辞泉 [Daijisen] (in Japanese), First edition, Tokyo: Shogakukan, →ISBN
- ↑ 3.0 3.1 Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 [Daijirin] (in Japanese), Third edition, Tokyo: Sanseidō, →ISBN