斟
|
Translingual
Han character
斟 (Kangxi radical 68, 斗+9, 13 strokes, cangjie input 廿女卜十 (TVYJ), four-corner 44700, composition ⿰甚斗)
Derived characters
- 𡀃, 𨮊
References
- Kangxi Dictionary: page 478, character 19
- Dai Kanwa Jiten: character 13517
- Dae Jaweon: page 837, character 7
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 3, page 2255, character 2
- Unihan data for U+659F
Chinese
Glyph origin
Historical forms of the character 斟 |
---|
Shuowen Jiezi (compiled in Han) |
Small seal script |
Characters in the same phonetic series (甚) (Zhengzhang, 2003)
Old Chinese | |
---|---|
湛 | *ʔl'uːm, *r'uːmʔ, *l'um |
媅 | *ʔl'uːm |
黮 | *l̥ʰuːmʔ, *l'uːmʔ |
糂 | *sluːmʔ |
堪 | *kʰluːm |
戡 | *kʰluːm, *ʔl'umʔ |
嵁 | *kʰluːm, *ŋɡluːm, *ŋɡluːmʔ, *sɡruːmʔ, *kʰruːm |
歁 | *kʰluːmʔ, *kʰluːb |
勘 | *kʰluːms |
磡 | *kʰuːms |
墈 | *kʰuːms |
偡 | *r'uːmʔ |
碪 | *ʔl'um |
椹 | *ʔl'um |
揕 | *ʔl'ums |
踸 | *l̥ʰumʔ |
鍖 | *l̥ʰumʔ |
斟 | *kljum |
諶 | *ɡljum |
愖 | *ɡljum |
瘎 | *ɡljum |
煁 | *ɡljum |
甚 | *ɡljumʔ, *ɡljums |
葚 | *ɦljumʔ |
Phono-semantic compound (形聲 / 形声, OC *kljum): phonetic 甚 (OC *ɡljumʔ, *ɡljums) + semantic 斗 (“dipper; cup”).
Etymology 1
trad. | 斟 | |
---|---|---|
simp. # | 斟 |
From Proto-Sino-Tibetan *l-(t/d)jam (“to fill, flat”).
Pronunciation
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin: zhēn
- Zhuyin: ㄓㄣ
- Tongyong Pinyin: jhen
- Wade–Giles: chên1
- Yale: jēn
- Gwoyeu Romatzyh: jen
- Palladius: чжэнь (čžɛnʹ)
- Sinological IPA (key): /ʈ͡ʂən⁵⁵/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Jyutping: zam1
- Yale: jām
- Cantonese Pinyin: dzam1
- Guangdong Romanization: zem1
- Sinological IPA (key): /t͡sɐm⁵⁵/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Hakka
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Pha̍k-fa-sṳ: chṳ̂m
- Hakka Romanization System: ziimˊ
- Hagfa Pinyim: zim1
- Sinological IPA: /t͡sɨm²⁴/
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Southern Min
- (Hokkien)
- Pe̍h-ōe-jī: chim
- Tâi-lô: tsim
- Phofsit Daibuun: cym
- IPA (Xiamen): /t͡sim⁴⁴/
- IPA (Quanzhou): /t͡sim³³/
- IPA (Zhangzhou): /t͡sim⁴⁴/
- IPA (Taipei): /t͡sim⁴⁴/
- IPA (Kaohsiung): /t͡sim⁴⁴/
- (Teochew)
- Peng'im: zim1
- Pe̍h-ōe-jī-like: tsim
- Sinological IPA (key): /t͡sim³³/
- (Hokkien)
- Middle Chinese: tsyim
- Old Chinese
- (Baxter–Sagart): /*t.[q][ə]m/
- (Zhengzhang): /*kljum/
Definitions
斟
- to pour (a drink) into drinkware
- (obsolete on its own in Standard Chinese, figurative) to consider; to deliberate
- (Cantonese) to negotiate
Compounds
Etymology 2
trad. | 斟 | |
---|---|---|
simp. # | 斟 | |
alternative forms | 漛 滕 |
Pronunciation
- Southern Min (Hokkien, POJ): thîn
- Southern Min
- (Hokkien)
- Pe̍h-ōe-jī: thîn
- Tâi-lô: thîn
- Phofsit Daibuun: tiin
- IPA (Xiamen): /tʰin²⁴/
- IPA (Quanzhou): /tʰin²⁴/
- IPA (Zhangzhou): /tʰin¹³/
- IPA (Taipei): /tʰin²⁴/
- IPA (Kaohsiung): /tʰin²³/
- (Hokkien)
Definitions
斟
- (Hokkien) to pour (a drink) into drinkware
- 2003, “醉英雄”, in 李岩修 (lyrics), 徐嘉良 (music), 醉英雄, performed by 蔡秋鳳 [Kerris Tsai]:
- 酒杯斟斟斟 斟八分滿 [Taiwanese Hokkien, trad.]
- chiú-poe thîn thîn thîn, thîn peh hun tīⁿ [Pe̍h-ōe-jī]
- (please add an English translation of this quotation)
酒杯斟斟斟 斟八分满 [Taiwanese Hokkien, simp.]
- (Xiamen and Quanzhou Hokkien) to drink alcohol
References
- “斟”, in 漢語多功能字庫 (Multi-function Chinese Character Database)[1], 香港中文大學 (the Chinese University of Hong Kong), 2014–
Japanese
Kanji
斟
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
Readings
- Go-on: しん (shin)←しむ (simu, historical)
- Kan-on: しん (shin)←しむ (simu, historical)
- Kun: くむ (kumu, 斟む)、おしはかる (oshihakaru, 斟る)、くみかわす (kumikawasu)
Compounds
- 斟酌 (shinshaku)
- 斟量 (shinryō)
Korean
Hanja
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
Vietnamese
Han character
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.