施洗禮約翰
Chinese
distribute (alms); to do; to execute distribute (alms); to do; to execute; to carry out |
baptism; ordeal; severe test | John | ||
---|---|---|---|---|
trad. (施洗禮約翰) | 施 | 洗禮 | 約翰 | |
simp. (施洗礼约翰) | 施 | 洗礼 | 约翰 |
Pronunciation
- Mandarin
- Puxian Min (Pouseng Ping'ing): si1 se3 le3 yorh6 hang5 / si1 se3 le3 yoeh6 hang5
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin: Shīxǐlǐ Yuēhàn [Phonetic: shīxílǐyuēhàn]
- Zhuyin: ㄕ ㄒㄧˇ ㄌㄧˇ ㄩㄝ ㄏㄢˋ
- Tongyong Pinyin: Shihsǐlǐ Yuehàn
- Wade–Giles: Shih1-hsi3-li3 Yüeh1-han4
- Yale: Shr̄-syǐ-lǐ Ywē-hàn
- Gwoyeu Romatzyh: Shyshiilii Iuehann
- Palladius: Шисили Юэхань (Šisili Juexanʹ)
- Sinological IPA (key): /ʂʐ̩⁵⁵ ɕi²¹⁴⁻³⁵ li²¹⁴⁻²¹ ɥɛ⁵⁵ xän⁵¹/
- (Standard Chinese)+
- Puxian Min
- (Putian)
- Pouseng Ping'ing: si1 se3 le3 yorh6 hang5 [Phonetic: si5 se5 le3 yorh4 hang5]
- Báⁿ-uā-ci̍: Si-sâ̤-lâ̤ Io̤h-hāng
- Sinological IPA (key): /ɬi⁵³³⁻¹¹ ɬe⁴⁵³⁻¹¹ le⁴⁵³ yɒʔ²¹⁻⁴² haŋ¹¹/
- (Xianyou)
- Pouseng Ping'ing: si1 se3 le3 yoeh6 hang5 [Phonetic: si5 se5 le3 yoeh7 hang5]
- Sinological IPA (key): /ɬi⁵⁴⁴⁻²¹ ɬe³³²⁻²¹ le³³² yøʔ²⁻⁴ haŋ²¹/
- (Putian)
Proper noun
施洗禮約翰
- (Protestantism, obsolete) John the Baptist
- 1912, Gū-sing-io̤h Cé̤ng-cṳ, Hing-hua̍ Báⁿ-uā (舊新約全書,興化平話) [The Holy Bible Containing the Old and New Testaments in the Hinghwa Dialect, Romanized], Hinghwa City: American Bible Society, Mâ-ta̍i (馬太) [Matthew] 11:11:
- Guâ si̍h cāi gah dṳ̂ gô̤ng, Háng Sîng-ná̤u-náng sê̤ saⁿ ē, bōi ū ā̤ duā leo̍h Si-sâ̤-lâ̤ Io̤h-hāng; nō̤ diō̤ teng-go̤h da̍i sa̤̍ ē ho̤h ā̤ duā leo̍h i.
- 我實在合汝講,凡嬸娘儂所生其,未有會大落施洗禮約翰;喏佇天國第一細其復會大落伊。
Verily I say unto you, Among them that are born of women there hath not risen a greater than John the Baptist: notwithstanding he that is least in the kingdom of heaven is greater than he. (KJV)
- 我實在合汝講,凡嬸娘儂所生其,未有會大落施洗禮約翰;喏佇天國第一細其復會大落伊。
Synonyms
Terms for John (the Baptist) in different branches of Christianity
Branch | Words |
---|---|
Protestant | 約翰, 施洗約翰, 施浸約翰, 施洗禮約翰 |
Roman Catholic | 若翰, 若翰洗者 |
Eastern Orthodox | 約安, 施洗者約安 |
Church of the East | 谷昏 |