糶
See also: 粜
| ||||||||
Translingual
Han character
糶 (Kangxi radical 119, 米+19, 25 strokes, cangjie input 山木尸一土 (UDSMG), four-corner 27914, composition ⿰粜翟)
References
- Kangxi Dictionary: page 914, character 15
- Dai Kanwa Jiten: character 27207
- Dae Jaweon: page 1341, character 22
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 5, page 3164, character 16
- Unihan data for U+7CF6
Chinese
| trad. | 糶 | |
|---|---|---|
| simp. | 粜 | |
| alternative forms | 粜 𥺋 𥽀 | |
Glyph origin
| Historical forms of the character 糶 | |
|---|---|
| Shuowen Jiezi (compiled in Han) | Liushutong (compiled in Ming) |
| Small seal script | Transcribed ancient scripts |
Characters in the same phonetic series (翟) (Zhengzhang, 2003)
Ideogrammic compound (會意 / 会意) and phono-semantic compound (形聲 / 形声, OC *l̥ʰeːwɢs): semantic 出 (“out”) + phonetic 䊮 (OC *l'eːwɢ, “grain”)
Pronunciation 1
- Mandarin
- Cantonese (Jyutping): tiu3
- Hakka
- Eastern Min (BUC): tiéu
- Puxian Min (Pouseng Ping'ing): tieo4 / tiao4
- Southern Min
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin: tiào
- Zhuyin: ㄊㄧㄠˋ
- Tongyong Pinyin: tiào
- Wade–Giles: tʻiao4
- Yale: tyàu
- Gwoyeu Romatzyh: tiaw
- Palladius: тяо (tjao)
- Sinological IPA (key): /tʰi̯ɑʊ̯⁵¹/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Jyutping: tiu3
- Yale: tiu
- Cantonese Pinyin: tiu3
- Guangdong Romanization: tiu3
- Sinological IPA (key): /tʰiːu̯³³/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Hakka
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Pha̍k-fa-sṳ: thiau
- Hakka Romanization System: tiau
- Hagfa Pinyim: tiau4
- Sinological IPA: /tʰi̯au̯⁵⁵/
- (Hailu, incl. Zhudong)
- Hakka Romanization System: tiauˇ
- Sinological IPA: /tʰiau¹¹/
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Eastern Min
- Puxian Min
- Southern Min
- (Hokkien)
- Pe̍h-ōe-jī: thiò / thiàu
- Tâi-lô: thiò / thiàu
- Phofsit Daibuun: tioix, tiaux
- IPA (Xiamen): /tʰio²¹/, /tʰiau²¹/
- IPA (Quanzhou): /tʰio⁴¹/, /tʰiau⁴¹/
- IPA (Zhangzhou): /tʰio²¹/, /tʰiau²¹/
- IPA (Taipei): /tʰio¹¹/, /tʰiau¹¹/
- IPA (Kaohsiung): /tʰiɤ²¹/, /tʰiau²¹/
- (Hokkien)
Note:
- thiò - vernacular;
- thiàu - literary.
- (Teochew)
- Peng'im: tiê3 / tio3
- Pe̍h-ōe-jī-like: thiè / thiò
- Sinological IPA (key): /tʰie²¹³/, /tʰio²¹³/
Note:
- tiê3 - Chaozhou, Chenghai;
- tio3 - Chaoyang, Jieyang, Raoping, Shantou.
- Middle Chinese: thewH
- Old Chinese
- (Zhengzhang): /*l̥ʰeːwɢs/
Definitions
糶
Compounds
- 出糶 / 出粜
- 平糶 / 平粜
- 糴糶 / 籴粜
- 糶出 / 粜出
- 糶風賣雨 / 粜风卖雨
Pronunciation 2
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin: diào
- Zhuyin: ㄉㄧㄠˋ
- Tongyong Pinyin: diào
- Wade–Giles: tiao4
- Yale: dyàu
- Gwoyeu Romatzyh: diaw
- Palladius: дяо (djao)
- Sinological IPA (key): /ti̯ɑʊ̯⁵¹/
- (Standard Chinese)+
- Southern Min
- (Hokkien)
- Pe̍h-ōe-jī: tiāu
- Tâi-lô: tiāu
- Phofsit Daibuun: diau
- IPA (Xiamen): /tiau²²/
- IPA (Quanzhou): /tiau⁴¹/
- IPA (Zhangzhou): /tiau²²/
- IPA (Taipei): /tiau³³/
- IPA (Kaohsiung): /tiau³³/
- (Hokkien)
Definitions
糶
- a surname
References
- 小川尚義 (OGAWA Naoyoshi), editor (1931–1932), “糶”, in 臺日大辭典 [Taiwanese-Japanese Dictionary][1] (overall work in Hokkien and Japanese), Taihoku: Government-General of Taiwan, →OCLC
- 小川尚義 (OGAWA Naoyoshi), editor (1931–1932), “糶”, in 臺日大辭典 [Taiwanese-Japanese Dictionary][2] (overall work in Hokkien and Japanese), Taihoku: Government-General of Taiwan, →OCLC
- The template Template:R:nan:Campbell does not use the parameter(s):
1=700
Please see Module:checkparams for help with this warning.William Campbell (1913) A dictionary of the Amoy vernacular spoken throughout the prefectures of Chin-Chiu, Chiang-Chiu and Formosa (in Hokkien), 8th edition, Tainan: Taiwan Church Press, published 1961, →OCLC. - The template Template:R:nan:Campbell does not use the parameter(s):
1=752
Please see Module:checkparams for help with this warning.William Campbell (1913) A dictionary of the Amoy vernacular spoken throughout the prefectures of Chin-Chiu, Chiang-Chiu and Formosa (in Hokkien), 8th edition, Tainan: Taiwan Church Press, published 1961, →OCLC. - The template Template:R:nan:Campbell does not use the parameter(s):
1=753
Please see Module:checkparams for help with this warning.William Campbell (1913) A dictionary of the Amoy vernacular spoken throughout the prefectures of Chin-Chiu, Chiang-Chiu and Formosa (in Hokkien), 8th edition, Tainan: Taiwan Church Press, published 1961, →OCLC. - “糶”, in 教育部臺灣台語常用詞辭典 [Dictionary of Frequently-Used Taiwanese Taigi] (overall work in Mandarin and Hokkien), Ministry of Education, R.O.C., 2025.
- “糶”, in 教育部臺灣台語常用詞辭典 [Dictionary of Frequently-Used Taiwanese Taigi] (overall work in Mandarin and Hokkien), Ministry of Education, R.O.C., 2025.
- 莆田市政协文化文史和学习委员会 [Culture, History and Learning Committee of Putian CPPCC], editor (2021), “粜”, in 莆仙方言大词典 [Comprehensive Dictionary of Puxian Dialect] (overall work in Mandarin and Puxian Min), Xiamen University Press, →ISBN, page 539.
- 李如龙 [Li, Ru-long], 刘福铸 [Liu, Fu-zhu], 吴华英 [Wu, Hua-ying], 黄国城 [Huang, Guo-cheng] (2019) “粜”, in 莆仙方言调查报告 [Investigation Report on Puxian Dialect] (overall work in Mandarin and Puxian Min), Xiamen University Press, →ISBN, page 182.
Japanese
Kanji
糶
Readings
- Go-on: ちょう (chō)←てう (teu, historical)
- Kan-on: ちょう (chō)←てう (teu, historical)
- Kun: うりよね (uriyone)、だしよね (dashiyone)、せり (seri, 糶)、せる (seru, 糶る)
Compounds
Korean
Etymology
From Middle Chinese 糶 (MC thewH).
Pronunciation
- (SK Standard/Seoul) IPA(key): [t͡ɕo̞]
- Phonetic hangul: [조]
Hanja
- to sell rice
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}. - a surname