鳥喙
Chinese
| bird | mouth | ||
|---|---|---|---|
| trad. (鳥喙) | 鳥 | 喙 | |
| simp. (鸟喙) | 鸟 | 喙 | |
Pronunciation
- Mandarin
- Puxian Min (Pouseng Ping'ing): zieo3 cui4
- Southern Min (Hokkien, POJ): chiáu-chhùi
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin: niǎohuì
- Zhuyin: ㄋㄧㄠˇ ㄏㄨㄟˋ
- Tongyong Pinyin: niǎohuèi
- Wade–Giles: niao3-hui4
- Yale: nyǎu-hwèi
- Gwoyeu Romatzyh: neauhuey
- Palladius: няохуэй (njaoxuej)
- Sinological IPA (key): /ni̯ɑʊ̯²¹⁴⁻²¹ xu̯eɪ̯⁵¹/
- (Standard Chinese)+
- Puxian Min
- (Putian)
- Pouseng Ping'ing: zieo3 cui4 [Phonetic: zieo5 cui4]
- Báⁿ-uā-ci̍: câ̤u-chu̍i
- Sinological IPA (key): /t͡sieu⁴⁵³⁻¹¹ t͡sʰui⁴²/
- (Xianyou)
- Pouseng Ping'ing: zieo3 cui4 [Phonetic: zieo5 cui4]
- Sinological IPA (key): /t͡sieu³³²⁻²¹ t͡sʰui⁴²/
- (Putian)
- Southern Min
- (Hokkien: Philippines)
- Pe̍h-ōe-jī: chiáu-chhùi
- Tâi-lô: tsiáu-tshuì
- Phofsit Daibuun: ciawzhuix
- IPA (Philippines): /t͡siau⁵⁵⁴⁻²⁴ t͡sʰui⁴¹/
- (Hokkien: Philippines)
Noun
鳥喙
- (literary, literal) beak; bill (structure projecting from a bird's face)
- 范蠡遂去,自齊遺大夫種書曰:「蜚鳥盡,良弓藏;狡兔死,走狗烹。越王為人長頸鳥喙,可與共患難,不可與共樂。子何不去?」 [Traditional Chinese poetry, trad.]
- From: The Records of the Grand Historian, by Sima Qian, c. 91 BCE
- Fàn Lǐ suì qù, zì Qí wèi dàfū Zhǒng shū yuē: “Fēiniǎo jìn, liánggōng cáng; jiǎotù sǐ, zǒugǒu pēng. Yuèwáng wéi rén chángjǐng niǎohuì, kě yǔ gòng huànnán, bùkě yǔ gòng yuè. Zǐ hébù qù?” [Pinyin]
- Fan Li then left; from Qi he sent Senior Officer (Wen) Zhong a letter, which read: ‘When flying birds are all gone, good bows are stored; when cunning hares are all dead, running hounds are boiled. The long-necked, bird-mouthed King of Yue is a man whom one can share woes with, not weal. Why won't ye leave?’
范蠡遂去,自齐遗大夫种书曰:「蜚鸟尽,良弓藏;狡兔死,走狗烹。越王为人长颈鸟喙,可与共患难,不可与共乐。子何不去?」 [Traditional Chinese poetry, simp.]
- (Philippine Hokkien, figurative) blabbermouth; gossiper; gossipmonger
Synonyms
See also
- 嚼 (jiáo)
References
- 莆田市政协文化文史和学习委员会 [Culture, History and Learning Committee of Putian CPPCC], editor (2021), “鸟喙”, in 莆仙方言大词典 [Comprehensive Dictionary of Puxian Dialect] (overall work in Mandarin and Puxian Min), Xiamen University Press, →ISBN, page 583.