affecto
Latin
Alternative forms
Etymology
From Proto-Italic *adfaktāō, frequentative of *adfakjō (“affect”), from *ad + *fakjō (“do, make”). Surface analysis is frequentative of afficiō, from ad- + faciō.
Pronunciation
- (Classical Latin) IPA(key): [afˈfɛk.toː]
- (modern Italianate Ecclesiastical) IPA(key): [afˈfɛk.t̪o]
Verb
affectō (present infinitive affectāre, perfect active affectāvī, supine affectātum); first conjugation
- to strive after, pursue, aim to do
- to desire, aspire at
- (with viam) to enter on or take a way, set out on, journey
- (with spem) to cling to, cherish
- to seize, lay hold of
- to seek to draw, try to win over or attempt to lay hold of
- to pretend to have, affect, feign
Conjugation
Conjugation of affectō (first conjugation)
Derived terms
Related terms
Descendants
References
- “affecto”, in Charlton T. Lewis and Charles Short (1879) A Latin Dictionary, Oxford: Clarendon Press
- affecto in Gaffiot, Félix (1934) Dictionnaire illustré latin-français, Hachette.
- Carl Meißner, Henry William Auden (1894) Latin Phrase-Book[1], London: Macmillan and Co.
- to be infirm through old age: aetate affecta esse
- to be infirm through old age: aetate affecta esse
Portuguese
Etymology 1
Noun
affecto m (plural affectos)
- Pre-reform spelling (used until 1943 in Brazil and 1911 in Portugal) of afeto.
- 1880, Maria Amalia Vaz de Carvalho, “A Cigana [Gypsy]”, in Contos e phantasias [Short stories and fantasies][2], 2nd edition, Lisbon: Parceria Antonio Maria Pereira, published 1905, page 152:
- Luiza amava, e amava com o primeiro e grande affecto de quinze annos.
- Luiza was in love, and she loved with the first and profound affection of a fifteen-year-old.
Etymology 2
Verb
affecto
- first-person singular present indicative of affectar