magoar
Galician
Alternative forms
Etymology
From Latin macula (“wound, injury”).
Pronunciation
- IPA(key): /maɣoˈaɾ/
Verb
magoar (first-person singular present magoo, first-person singular preterite magoei, past participle magoado)
Conjugation
Conjugation of magoar
Reintegrated conjugation of magoar (See Appendix:Reintegrationism)
1Less recommended.
Related terms
References
- Antón Luís Santamarina Fernández, editor (2006–2013), “magoar”, in Dicionario de Dicionarios da lingua galega [Dictionary of Dictionaries of the Galician language] (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Antón Luís Santamarina Fernández, Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, editors (2003–2018), “magoar”, in Tesouro informatizado da lingua galega (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- “magoar” in Dicionário Estraviz de galego (2014).
- Rosario Álvarez Blanco, editor (2014–2024), “magoar”, in Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega, →ISSN
Portuguese
Etymology
From mágoa or taken from Latin maculāre. Doublet of manchar and macular.
Pronunciation
- (Brazil) IPA(key): /ma.ɡoˈa(ʁ)/ [ma.ɡoˈa(h)]
- (São Paulo) IPA(key): /ma.ɡoˈa(ɾ)/
- (Rio de Janeiro) IPA(key): /ma.ɡoˈa(ʁ)/ [ma.ɡoˈa(χ)]
- (Southern Brazil) IPA(key): /ma.ɡoˈa(ɻ)/
- (Portugal) IPA(key): /mɐˈɡwaɾ/ [mɐˈɣwaɾ]
- (Southern Portugal) IPA(key): /mɐˈɡwa.ɾi/ [mɐˈɣwa.ɾi]
- Hyphenation: ma‧go‧ar
Verb
magoar (first-person singular present magoo, first-person singular preterite magoei, past participle magoado)
- (transitive) to sadden (someone); to make (someone) sad
- (transitive) to wound (someone); to hurt (someone); to injure (someone) physically
Conjugation
Conjugation of magoar (See Appendix:Portuguese verbs)
1Brazilian Portuguese.
2Superseded.
3European Portuguese.