nào
See also: Appendix:Variations of "nao"
Mandarin
Alternative forms
- nao — nonstandard
Romanization
- Hanyu Pinyin reading of 淖
- Hanyu Pinyin reading of 澅 / 𣶩
- Hanyu Pinyin reading of 腘
- Hanyu Pinyin reading of 腢
- Hanyu Pinyin reading of 臋
- Hanyu Pinyin reading of 鐃 / 铙
- Hanyu Pinyin reading of 閙 / 闹
- Hanyu Pinyin reading of 闹
- Hanyu Pinyin reading of 鬧 / 闹
Tày
Pronunciation
- (Thạch An – Tràng Định) IPA(key): [naːw˧˨]
- (Trùng Khánh) IPA(key): [naːw˩]
Etymology 1
Noun
nào (鐃)
Derived terms
Etymology 2
Adverb
nào
Verb
nào
References
- Hoàng Văn Ma, Lục Văn Pảo, Hoàng Chí (2006) Từ điển Tày-Nùng-Việt [Tay-Nung-Vietnamese dictionary] (in Vietnamese), Hanoi: Nhà xuất bản Từ điển Bách khoa Hà Nội
- Lương Bèn (2011) Từ điển Tày-Việt [Tay-Vietnamese dictionary][1][2] (in Vietnamese), Thái Nguyên: Nhà Xuất bản Đại học Thái Nguyên
- Dương Nhật Thanh, Hoàng Tuấn Nam (2003) Hoàng Triều Ân, editor, Từ điển chữ Nôm Tày [A Dictionary of (chữ) Nôm Tày][3] (in Tày and Vietnamese), Hanoi: Nhà xuất bản Khoa học xã hội [Social Sciences Publishing House]
Vietnamese
Alternative forms
- (Central Vietnam) nà (no diphthongization)
Pronunciation
- (Hà Nội) IPA(key): [naːw˨˩]
- (Huế) IPA(key): [naːw˦˩]
- (Saigon) IPA(key): [naːw˨˩]
Audio (Hà Nội): (file)
Determiner
- which
- Đi đường nào đây?
- Which road do I take?
- every, any
- Ngày nào cũng như ngày nào.
- Every day is the same.
- Món nào cũng ngon.
- Any dish is delicious.
Usage notes
- The interrogative pronoun nào follows the noun it modifies and denotes a choice which is to be made from a known set of things or people. Note that if nào follows a noun used together with a classifier, the noun may be omitted in the reply, but the classifier is required.
- Anh mua quyển từ điển nào? ― Which dictionary are you buying?
- Tôi mua quyển (từ điển) kia. ― I am buying that one.
See also
See also
1 Originally can only follow a nominal (being used attributively), hence nơi này (“this place; here”), nơi nào (“where”) (no longer completely true in the modern language).
2 Can be used on its own/is itself nominal, hence đây (“here”), đâu (“where”). 3 From earlier *C-raːw (where *C is nonspecific consonant). 4 Placed before the head: bây nhiêu (“this much”), bấy nhiêu (“that much”), bao nhiêu (“how much”). 5 Placed after the head: nhanh vầy (“this fast”), nhanh vậy (“that fast/so fast”).
6 Originally, these demonstratives might have been used to assert that something is visible and/or verifiable. They have been bleached quite thoroughly and currently are usually used like other distal demonstratives. The biggest trace of their evidentiality might be in their usage as final particles, often in reduced forms cơ/cờ: [t]ừ đấy về tới Hà Nội, còn những ba cái cầu nữa cơ mà! ("From there to Hanoi, there're still three more bridges to cross!") (Ba ngày luân lạc, 1943) and their (pretty much) obligatory use when locating an object: Không phải cái này mà là cái kia. ("Not this one, that one.")
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Particle
- come on; come on now
- Nào anh em ơi !
- Hey y'all!
- Nhanh lên coi nào!
- Hurry up will ya! / Stop draggin' your feet!
- Chúng ta đi nào!
- Let's go!
Adverb
- (literary) not (negates meaning of verb)
- nào dám hơn thua ― dare not to show any competitiveness
- Nào có ai hay.
- There is no one who knows.