tê
See also: Appendix:Variations of "te"
Hokkien
| For pronunciation and definitions of tê – see 茶 (“tea; tea; etc.”). (This term is the pe̍h-ōe-jī form of 茶). |
Macanese
Preposition
tê
- aphetic form of atê
- Sorte quê APIM já oferecê bilête pa iou; si nunca, sâm atirâ sapeca tê lap-sap.
- Luckily, APIM offered me tickets; otherwise, it would be like throwing my money away.
- (literally, “...it is throwing money to the trash”)
Derived terms
References
Mandarin
Romanization
tê
- nonstandard spelling of tê̄
Usage notes
- Transcriptions of Mandarin into the Latin script often do not distinguish between the critical tonal differences employed in the Mandarin language, using words such as this one without indication of tone.
Northern Kurdish
Etymology 1
(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)
Pronunciation
- Rhymes: -eː
Verb
tê
- third-person singular present of hatin
Etymology 2
From Contraction of di wê.
Preposition
tê
Portuguese
Pronunciation
- (Brazil) IPA(key): /ˈte/
- (Portugal) IPA(key): /ˈte/
- Rhymes: -e
- Hyphenation: tê
- Homophone: ter (some accents)
Etymology 1
Noun
tê m (plural tês)
See also
- (Latin-script letter names) letra; á, bê, cê, dê, é / ê, efe / fê, gê / guê, agá, i, jota / ji, cá / capa, ele / lê, eme / mê, ene / nê, ó / ô, pê, quê, erre / rê, esse, tê, u, vê, dáblio / dâblio / duplo vê, xis, ípsilon / i grego, zê
Etymology 2
See the etymology of the corresponding lemma form.
Verb
tê
- apocopic form of ter; used preceding the pronouns lo, la, los or las
- eye dialect spelling of ter, representing Brazil Portuguese
Vietnamese
Pronunciation
Etymology 1
Non-Sino-Vietnamese reading of Chinese 痺 (SV: ti).
Adjective
- numb
- Ui da tê giò.
- Ouchie, my legs are numb.
Derived terms
Etymology 2
Pronoun
tê • (儕, )
- (Central Vietnam) that; there; those
- Tui muốn cái tê.
- I want that one.
See also
1 Originally can only follow a nominal (being used attributively), hence nơi này (“this place; here”), nơi nào (“where”) (no longer completely true in the modern language).
2 Can be used on its own/is itself nominal, hence đây (“here”), đâu (“where”). 3 From earlier *C-raːw (where *C is nonspecific consonant). 4 Placed before the head: bây nhiêu (“this much”), bấy nhiêu (“that much”), bao nhiêu (“how much”). 5 Placed after the head: nhanh vầy (“this fast”), nhanh vậy (“that fast/so fast”).
6 Originally, these demonstratives might have been used to assert that something is visible and/or verifiable. They have been bleached quite thoroughly and currently are usually used like other distal demonstratives. The biggest trace of their evidentiality might be in their usage as final particles, often in reduced forms cơ/cờ: [t]ừ đấy về tới Hà Nội, còn những ba cái cầu nữa cơ mà! ("From there to Hanoi, there're still three more bridges to cross!") (Ba ngày luân lạc, 1943) and their (pretty much) obligatory use when locating an object: Không phải cái này mà là cái kia. ("Not this one, that one.")
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Etymology 3
Noun
tê
Synonyms
Etymology 4
Sino-Vietnamese word from 犀.
Alternative forms
- (obsolete) tây
Noun
(classifier con) tê
- (obsolete) rhinoceros
- Synonym: tê giác
- sừng tê ― rhino horn
Welsh
Noun
tê m (uncountable)
- misspelling of te