tolero
Catalan
Verb
tolero
- first-person singular present indicative of tolerar
Galician
Verb
tolero
- first-person singular present indicative of tolerar
Latin
Etymology
Uncertain. Perhaps from the root Proto-Indo-European *telh₂- (“to bear, carry”).
- Perhaps the root *telh₂- formed an *-es stem noun *telh₂-s, which was then suffixed with *-eh₂yéti to create a denominative verb *tolh₂-s-eh₂yéti. This verb may have evolved into Proto-Italic *tolazāō, which then evolved into the Latin verb.
- Alternatively, it may have evolved from a denominative verb to *tl̥h₂rós, itself composed of the root and the suffix *-rós (if this etymology is accepted, it may be related to Ancient Greek τάλαρος (tálaros)).
- Perhaps a sā-present from Proto-Indo-European *telh₂-sah₂-. Compare other sā-presents, such as Latin axō
- Perhaps a denominative to an otherwise unattested noun. If so, it may have been formed in a manner akin to Latin generō. However, Nussbaum rejects this analysis, as the oblique stem *teles- (akin to the oblique stem gener- of genus) would not have provided an *-o- to a denominative verb formed form the noun. Nussbaum concedes that the *-o- could have been added due to the influence of the perfect stem *(te)tol- or the adverb tolūtim, although he considers this unlikely.
Compare Ancient Greek τλάντος (tlántos, “bearing, suffering”), τολμάω (tolmáō, “to carry, bear”), τελαμών (telamṓn, “broad strap for bearing something”), Ἄτλας (Átlas, “the 'Bearer' of Heaven”), Lithuanian tiltas (“bridge”), Sanskrit तुला (tulā, “balance”), तुलयति (tulayati, “lifts up, weighs”), Latin tollō (“to bear, support”), tulī (“I bore”), lātus (“borne”), tellūs (“bearing earth”), Old English þolian (“to endure”) (English thole), Old Armenian թողում (tʻołum, “I allow”).
Pronunciation
- (Classical Latin) IPA(key): [ˈtɔ.ɫɛ.roː]
- (modern Italianate Ecclesiastical) IPA(key): [ˈt̪ɔː.le.ro]
Verb
tolerō (present infinitive tolerāre, perfect active tolerāvī, supine tolerātum); first conjugation
Conjugation
1At least one rare poetic syncopated perfect form is attested.
Descendants
References
- “tolero”, in Charlton T. Lewis and Charles Short (1879) A Latin Dictionary, Oxford: Clarendon Press
- “tolero”, in Charlton T. Lewis (1891) An Elementary Latin Dictionary, New York: Harper & Brothers
- tolero in Gaffiot, Félix (1934) Dictionnaire illustré latin-français, Hachette.
- Carl Meißner, Henry William Auden (1894) Latin Phrase-Book[1], London: Macmillan and Co.
- to bear the winter: hiemem tolerare
- to endure the pangs of hunger: famem tolerare, sustentare
- to earn a precarious livelihood: vitam inopem sustentare, tolerare
- to endure a life of privation: vitam (inopem) tolerare (B. G. 7. 77)
- to bear the winter: hiemem tolerare
- De Vaan, Michiel (2008) Etymological Dictionary of Latin and the other Italic Languages (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 7), Leiden, Boston: Brill, →ISBN, page 622
- De Vaan, Michiel (December 2011) “PIE i-presents, s-presents, and their reflexes in Latin”, in Glotta[2], volume 87, numbers 1-4, , →ISSN, pages 23–36
- Parker, Holt (1 January 1986) The Relative Chronology of Some Major Latin Sound Changes[3], pages 28-29
- Nussbaum, Alan J. (1 January 2021) “Spēs Exploration”, in Studies in General and Historical Linguistics Offered to Jón Axel Harðarson[4]
Portuguese
Pronunciation
- Rhymes: -ɛɾu
Verb
tolero
- first-person singular present indicative of tolerar
Spanish
Verb
tolero
- first-person singular present indicative of tolerar