duro
Aragonese
Alternative forms
Etymology
Akin to Spanish duro, from Latin dūrus.
Pronunciation
- IPA(key): /ˈduɾo/
- Syllabification: du‧ro
- Rhymes: -uɾo
Adjective
duro (feminine dura, masculine plural duros, feminine plural duras)
References
- “duro”, in Aragonario, diccionario castellano–aragonés (in Spanish)
Asturian
Verb
duro
- first-person singular present indicative of durar
Catalan
Etymology 1
Noun
duro m (plural duros)
- (colloquial, historical) coin worth 5 pesetas
Etymology 2
Verb
duro
- first-person singular present indicative of durar
Further reading
- “duro”, in Gran Diccionari de la Llengua Catalana, Grup Enciclopèdia Catalana, 2025.
Galician
Etymology 1
From Old Galician-Portuguese duro, from Latin dūrus, from Proto-Italic *dūros, from Proto-Indo-European *duh₂-ró-s (“long”), from *dweh₂- (“far, long”). Cognate with Ancient Greek δηρός (dērós, “long”), Sanskrit दूर (dūrá, “distant, far, long”).
Pronunciation
- IPA(key): [ˈduɾʊ]
Adjective
duro (feminine dura, masculine plural duros, feminine plural duras)
- hard; rigid
- tough, harsh
- John Wayne representaba o arquetípico tipo duro ― John Wayne played the archetypical tough guy part
- hard, tough (difficult)
- Synonym: difícil
- 2019 August 13, Ruth Fernández, “A lembranza dos avós”, in Galicia Hoxe[1], archived from the original on 26 October 2019:
- É moi duro dicir adeus, ese adeus para sempre que desgarra o corazón.
- It's very hard to say goodbye, that goodbye forever that breaks your heart.
Related terms
Adverb
duro
- hard (with much force or effort)
References
- Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, Ana Isabel Boullón Agrelo (2006–2022) “duro”, in Dicionario de Dicionarios do galego medieval (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Xavier Varela Barreiro, Xavier Gómez Guinovart (2006–2018) “duro”, in Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Antón Luís Santamarina Fernández, editor (2006–2013), “duro”, in Dicionario de Dicionarios da lingua galega [Dictionary of Dictionaries of the Galician language] (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Antón Luís Santamarina Fernández, Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, editors (2003–2018), “duro”, in Tesouro informatizado da lingua galega (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Rosario Álvarez Blanco, editor (2014–2024), “duro”, in Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega, →ISSN
Further reading
- “duro”, in Dicionario da Real Academia Galega (in Galician), A Coruña: Royal Galician Academy, 2012–2025
Etymology 2
Verb
duro
- first-person singular present indicative of durar
Italian
Etymology
From Latin dūrus, from Proto-Italic *dūros, from Proto-Indo-European *duh₂-ró-s (“long”), from *dweh₂- (“far, long”). Cognate with Ancient Greek δηρός (dērós, “long”), Sanskrit दूर (dūrá, “distant, far, long”).
Pronunciation
- IPA(key): /ˈdu.ro/
Audio: (file) - Rhymes: -uro
- Hyphenation: dù‧ro
Adjective
duro (feminine dura, masculine plural duri, feminine plural dure, superlative durissimo)
Synonyms
Antonyms
Derived terms
Related terms
Verb
duro
- first-person singular present indicative of durare
Noun
duro m (plural duri)
Anagrams
Latin
Pronunciation
- (Classical Latin) IPA(key): [ˈduː.roː]
- (modern Italianate Ecclesiastical) IPA(key): [ˈd̪uː.ro]
Etymology 1
From dūrus (“hard”) + -ō (denominative).
Verb
dūrō (present infinitive dūrāre, perfect active dūrāvī, supine dūrātum); first conjugation
- (transitive) to harden, make hard
- (intransitive) to last or endure
- to dry
- (Medieval Latin) to extend (to)
- (transitive) to make insensible, dull, blunt
- (transitive) to bear, endure, resist
Conjugation
1At least one rare poetic syncopated perfect form is attested.
Derived terms
Descendants
- Italo-Dalmatian:
- Gallo-Romance:
- Ibero-Romance:
- Borrowings:
- → Albanian: duroj
Etymology 2
See the etymology of the corresponding lemma form.
Adjective
dūrō
- dative/ablative masculine/neuter singular of dūrus
References
- “duro”, in Charlton T. Lewis and Charles Short (1879) A Latin Dictionary, Oxford: Clarendon Press
- “duro”, in Charlton T. Lewis (1891) An Elementary Latin Dictionary, New York: Harper & Brothers
- "durare", in Charles du Fresne du Cange’s Glossarium Mediæ et Infimæ Latinitatis (augmented edition with additions by D. P. Carpenterius, Adelungius and others, edited by Léopold Favre, 1883–1887)
- duro in Gaffiot, Félix (1934) Dictionnaire illustré latin-français, Hachette.
- William Dwight Whitney, Benjamin E[li] Smith, editors (1911), “durable”, in The Century Dictionary […], New York, N.Y.: The Century Co., →OCLC..
Portuguese
Pronunciation
- IPA(key): /ˈdu.ɾu/
- Rhymes: -uɾu
- Hyphenation: du‧ro
Etymology 1
From Old Galician-Portuguese duro, from Latin dūrus, from Proto-Italic *dūros, from Proto-Indo-European *duh₂-ró-s (“long”), from *dweh₂- (“far, long”). Cognate with Ancient Greek δηρός (dērós, “long”), Sanskrit दूर (dūrá, “distant, far, long”).
Adjective
duro (feminine dura, masculine plural duros, feminine plural duras, comparable, comparative mais duro, superlative o mais duro or duríssimo)
- hard (resistant to pressure; not soft)
- 1910, João Simões Lopes Neto, “No mais duro pau d'espinho”, in Cancioneiro Guasca:
- No mais duro pau d'espinho / Nasce uma rosa fragrante, / Quem não tem peito valoroso / Não conquista a lei de amante.
- (please add an English translation of this quotation)
- hard (difficult; not easy)
- 1899, Machado de Assis, chapter XX, in Dom Casmurro[2], Obliqpress, published 2013:
- Era muito duro subir uma ladeira de joelhos; devia feril-os por força. A Terra-Santa ficava muito longe. As missas eram numerosas, podiam empenhar-me outra vez a alma....
- (please add an English translation of this quotation)
- 1927, Humberto de Campos, “O escravo coroado”, in O Brasil Anedótico:
- — Ah, meu senhor grande, — lamentava-se o mísero, — como é duro ser escravo!
- (please add an English translation of this quotation)
- unrelenting, unfriendly, severe, brutal, harsh
- 1890, Aluizio Azevedo, O Cortiço, Rio de Janeiro: B. L. Garnier:
- Proprietário e estabelecido por sua conta, o rapaz atirou-se à labutação ainda com mais ardor, possuindo-se de tal delírio de enriquecer, que afrontava resignado as mais duras provações.
- (please add an English translation of this quotation)
- 13th c., “Don Beeito, home duro”, João Airas de Santiago (lyrics)[3]:
- Don Beeito, home duro, / foi beijar pelo obscuro / a mia senhor.
- (please add an English translation of this quotation)
- (Brazil, colloquial) broke, penniless (with little or no money)
- (colloquial, of a penis) erect
Derived terms
Related terms
Adverb
duro (comparable, comparative mais duro, superlative o mais duro)
- hard
- Ele trabalha duro.
- He works hard.
Further reading
- “duro”, in Dicionário Aulete Digital (in Portuguese), Rio de Janeiro: Lexikon Editora Digital, 2008–2025
- “duro”, in Dicio – Dicionário Online de Português (in Portuguese), São Paulo: 7Graus, 2009–2025
- “duro”, in Dicionário inFormal (in Portuguese), 2006–2025
- “duro”, in Dicionário infopédia da Língua Portuguesa (in Portuguese), Porto: Porto Editora, 2003–2025
- “duro”, in Michaelis Dicionário Brasileiro da Língua Portuguesa (in Portuguese), São Paulo: Editora Melhoramentos, 2015–2025
- “duro”, in Dicionário Priberam da Língua Portuguesa (in Portuguese), Lisbon: Priberam, 2008–2025
Etymology 2
See the etymology of the corresponding lemma form.
Verb
duro
- first-person singular present indicative of durar
Further reading
- “duro”, in Dicionário Priberam da Língua Portuguesa (in Portuguese), Lisbon: Priberam, 2008–2025
Spanish
Pronunciation
- IPA(key): /ˈduɾo/ [ˈd̪u.ɾo]
Audio (Colombia): (file) - Rhymes: -uɾo
- Syllabification: du‧ro
Etymology 1
Inherited from Old Spanish duro, from Latin dūrus, from Proto-Italic *dūros, from Proto-Indo-European *duh₂-ró-s (“long”), from *dweh₂- (“far, long”). Cognate with Ancient Greek δηρός (dērós, “long”), Sanskrit दूर (dūrá, “distant, far, long”). Compare English dour & English durable.
Adjective
duro (feminine dura, masculine plural duros, feminine plural duras, superlative durísimo)
- hard
- Antonym: blando
- firm, solid
- hard, difficult
- tough, resilient, strong
- harsh, cruel, severe
- unbearable, heavy
- rude, offensive
- mean, stingy, ungenerous
- rough, uncouth
- stiff, rigid
- (of a penis or person with a penis) hard, erect
- (cooking) hard-boiled
- (slang) hardcore
- (pornography) hardcore
- (Mexico) drunk, tipsy
- Synonyms: see Thesaurus:borracho
Derived terms
Related terms
Noun
duro m (plural duros)
- hardball (i.e. a no-nonsense attitude)
- (Spain, colloquial, historical) coin worth 5 pesetas
- Coordinate term: pela
Derived terms
- faltar el canto de un duro (“to be a close shave, to be a close call”)
- no importar lo duro, no importar cuan duro (“no matter how hard”)
- nadie da duros a pesetas (“you get what you pay for”)
- jugar duro (“to play hardball”)
Descendants
- → Catalan: duro
Etymology 2
See the etymology of the corresponding lemma form.
Verb
duro
- first-person singular present indicative of durar
Further reading
- “duro”, in Diccionario de la lengua española [Dictionary of the Spanish Language] (in Spanish), online version 23.8, Royal Spanish Academy [Spanish: Real Academia Española], 10 December 2024
Anagrams
Tagalog
Etymology
Compare turo.
Pronunciation
- (Standard Tagalog) IPA(key): /ˈduɾoʔ/ [ˈd̪uː.ɾoʔ]
- Rhymes: -uɾoʔ
- Syllabification: du‧ro
Noun
durò (Baybayin spelling ᜇᜓᜇᜓ)
- act of pricking something with a pin (or another pointed instrument)
- Synonyms: pagduro, pagtusok, pagturok
- puncture; prick (made by a sharp point)
- poking with one's finger (especially with condescension)
- (figurative) condescension toward someone (especially accompanied by finger-pointing)
Derived terms
- duro-duro
- duruan
- duruin
- iduro
- magduro
- manduro
- pagduro
Yoruba
Alternative forms
- dúó (Oǹdó)
Pronunciation
- IPA(key): /dú.ɾó/
Verb
dúró
- (intransitive) to wait
- Ìyá mi ń dúró dè wọ́n. ― My mum's waiting for them.
- (intransitive) to stay
- Lásìkò kòrónà yìí a gbọ́dọ̀ dúró sílé. ― In these corona times we must stay at home.
- (intransitive) to stand
- Ó dúró bí igi. ― It stood like a tree.
- Òdòdó róòsù dúró fún ìfẹ́. ― The rose stands for love.
Usage notes
- used with dè (for)
Derived terms
- dá dúró
- ìdúró
- dúró ṣinṣin
- dúró gbọn-in gbọn-in