fero

See also: Fero

Esperanto

Chemical element
Fe
Previous: mangano (Mn)
Next: kobalto (Co)

Etymology

Borrowed from Latin ferrum.

Pronunciation

  • IPA(key): /ˈfero/
  • Audio:(file)
  • Rhymes: -ero
  • Hyphenation: fe‧ro

Noun

fero (uncountable, accusative feron)

  1. the chemical element iron

Derived terms

Galician

Etymology

From Old Galician-Portuguese fero, from Latin ferus (wild, uncultivated).

Pronunciation

  • IPA(key): /ˈfɛɾo̝/

Adjective

fero (feminine fera, masculine plural feros, feminine plural feras)

  1. fierce, savage
    Synonym: bravo
  2. acrid; harsh
    Synonyms: agre, bravo
  3. wild, rustic, uncultivated
    Synonym: agreste
  4. excellent; superlative

Derived terms

Noun

fero m (plural feros)

  1. characteristic smell of wild animals
    Synonyms: bravío, bravún, ferún
  2. characteristic taste and smell of game meat
    Synonyms: bravío, bravún, ferún

References

Gothic

Romanization

fērō

  1. romanization of 𐍆𐌴𐍂𐍉

Ido

Etymology

Borrowed from Esperanto fero, from Latin ferrum.

Pronunciation

  • IPA(key): /ˈfero/

Noun

fero (uncountable)

  1. iron

Italian

Etymology

From Latin ferum.

Pronunciation

  • IPA(key): /ˈfɛ.ro/
  • Rhymes: -ɛro
  • Hyphenation: fè‧ro

Adjective

fero (feminine fera, masculine plural feri, feminine plural fere)

  1. (archaic, poetic) alternative form of fiero

Latin

Pronunciation

Etymology 1

    A suppletive paradigm consisting of two different roots.

    The present stem is from Proto-Italic *ferō (infinitive *ferzi), from Proto-Indo-European *bʰéreti (to bear, carry), from the root *bʰer-. Cognates include Sanskrit भरति (bhárati), Persian بار (bâr), Old Armenian բերեմ (berem), Ancient Greek φέρω (phérō), Old English beran (English bear).

    The perfect stem, originally of tollō, is from Proto-Italic *tetolai, from Proto-Indo-European *tetólh₂e (to be holding up), from the root *telh₂-. The stem of lātus has the same root, reduced from Proto-Italic *tlātos, from Proto-Indo-European *tl̥h₂tós. It is cognate with English thole (to endure), German dulden (to endure).

    Verb

    ferō (present infinitive ferre, perfect active tulī or tetulī, supine lātum); third conjugation, suppletive

    1. to bear, carry
      Synonyms: gerō, portō, vehō, efferō, trahō
      partum ferreto be with child, to be pregnant (literally, “to carry an offspring/fetus/embryo/one's young”)
    2. to support, hold up
    3. to suffer, tolerate, endure, bear
      Synonyms: tolerō, sufferō, subeō, perferō, perpetior, recipiō, accipiō, sinō, patiō, sustentō, dūrō, sustineō
      • 166 BCE, Publius Terentius Afer, Andria 921:
        Nōn tū tuom malum aequō animō ferās?!
        Why aren’t you bearing your own troubles with a calm mind?!, or, Shouldn’t you endure your own difficulties with equanimity?!
        (In context, “non” with the subjunctive “feras” implies a rhetorical question or statement expressing disbelief, indignation, or admonition.)
    4. to consider
    5. to cast (a vote); to pass or ratify (a law)
    6. to propose
    7. to win
    8. to create
    9. to bring forth, put in motion, move forward, move ahead
      • 29 BCE – 19 BCE, Virgil, Aeneid 2.588:
        Tālia iactābam et furiātā mente ferēbar [] .
        I was uttering such [words], and with impassioned purpose I was moving ahead [] .
    10. to incite, to impel, to move
      • 8 CE, Ovid, Metamorphoses 1.1:
        In nova fert animus mūtātās dīcere fōrmās corpora; []
        My mind moves me to tell of forms changed into new bodies; []
    11. (intransitive) to lead
    12. to report, narrate, recount, relate, relay, quote, cite, speak of, say, tell, spread abroad
      Synonyms: referō, prōdō, pandō, trādō, expediō, dīcitur
      • 27 BCE – 25 BCE, Titus Livius, Ab Urbe Condita I.4:
        Faustulo fuisse nomen ferunt
        It is narrated that his name was Faustulus
      • 29 BCE – 19 BCE, Virgil, Aeneid 4.437–438:
        Tālibus ōrābat, tālisque miserrima flētus
        fertque refertque soror. [...].
        With such [words Dido] was pleading, and her most unhappy sister [Anna] relays such tearful [appeals] again and again [to Aeneas].
    Conjugation

    1Old Latin.

    Derived terms
    Descendants
    • Franco-Provençal: fierre (merged with feriō)
    • Sardinian: ferrere[1]
    • Old Ligurian: ferir[2]

    Etymology 2

    See the etymology of the corresponding lemma form.

    Noun

    ferō

    1. ablative singular of ferus

    References

    1. ^ * Dworkin, Steven N. 2016. Lexical stability and shared lexicon. In Ledgeway, Adam & Maiden, Martin (eds.), The Oxford guide to the Romance languages, 577–587. Oxford University Press.
    2. ^ http://tlio.ovi.cnr.it/TLIO/index.php?vox=038448.htm
    • fero”, in Charlton T. Lewis and Charles Short (1879) A Latin Dictionary, Oxford: Clarendon Press
    • fero”, in Charlton T. Lewis (1891) An Elementary Latin Dictionary, New York: Harper & Brothers
    • fero in Gaffiot, Félix (1934) Dictionnaire illustré latin-français, Hachette.
    • Carl Meißner, Henry William Auden (1894) Latin Phrase-Book[1], London: Macmillan and Co.
      • the earth brings forth fruit, crops: terra effert (more rarely fert, but not profert) fruges
      • the rivers flows with a rapid current: flumen citatum fertur
      • a road leads somewhere: via fert, ducit aliquo
      • circumstances demand: tempus (ita) fert (not secum)
      • to cherish as the apple of one's eye: in oculis aliquem ferre
      • circumstances make this necessary; the exigencies of the case are these: res (ita) fert
      • to bring aid to; to rescue: auxilium, opem, salutem ferre alicui
      • my interests demanded it: meae rationes ita tulerunt
      • to know how to endure calamity: damnum ferre
      • to win the prize: palmam ferre, auferre
      • to extol, laud to the skies: laudibus aliquem (aliquid) in caelum ferre, efferre, tollere
      • to chafe under an indignity, repudiate it: ignominiam non ferre
      • according to my opinion: ut mea fert opinio
      • to pass as a man of great learning: magnam doctrinae speciem prae se ferre
      • they say; it is commonly said: tradunt, dicunt, ferunt
      • to exaggerate a thing: in maius ferre, in maius extollere aliquid
      • to extract an answer from some one: responsum ab aliquo ferre, auferre
      • a book which is attributed to some one: liber qui fertur alicuius
      • I am pained, vexed, sorry: aegre, graviter, moleste fero aliquid (or with Acc. c. Inf. or quod)
      • to endure a thing with (the greatest) sang-froid: aequo (aequissimo) animo ferre aliquid
      • to bear a thing with resignation, composure: humane, modice, moderate, sapienter, constanter ferre aliquid
      • to be discontented, vexed at a thing; to chafe: aegre, graviter, moleste, indigne ferre aliquid
      • to suffer wrong: iniuriam ferre, pati
      • to give the impression of...; have the outward aspect of..: speciem prae se ferre
      • so custom, fashion prescribes: ita fert consuetudo
      • to put a thing down to a man's account: alicui expensum ferre aliquid
      • to vote (in the popular assembly): suffragium ferre (vid. sect. VI. 4, note Not sententiam...)
      • to propose a law in the popular assembly: legem ferre or simply ferre ad populum, ut...
      • to obtain many (few) votes in a century or tribe: multa (pauca) puncta in centuria (tribu) aliqua ferre
      • to gain the vote of a century or tribe: centuriam, tribum ferre (Planc. 49)
      • to be elected unanimousl: omnes centurias ferre or omnium suffragiis, cunctis centuriis creari
      • to fail in one's candidature for the consulship: repulsam ferre consulatus (a populo) (Tusc. 5. 19. 54)
      • to give sentence (of the judge, cf. sect. VI. 4, note Not...): sententiam ferre, dicere (Off. 3. 16. 66)
      • to suffer punishment: poenam (alicuius rei) ferre, perferre
      • to go unpunished: impune fecisse, tulisse aliquid
      • men of military age: qui arma ferre possunt or iuventus
      • men exempt from service owing to age: qui per aetatem arma ferre non possunt or aetate ad bellum inutiles
      • to begin the march, break up the camp: signa ferre, tollere
      • to carry off booty: ferre atque agere praedam
      • to gain a victory, win a battle: victoriam ferre, referre
      • to propose terms of peace: pacis condiciones ferre (not proponere)
      • (ambiguous) to fly aloft; to be carried into the sky: sublimem or sublime (not in sublime or sublimiter) ferri, abire
      • (ambiguous) to be in every one's mouth: per omnium ora ferri
      • (ambiguous) to feel an attraction for study: trahi, ferri ad litteras
      • (ambiguous) to feel inspired: divino quodam instinctu concitari, ferri (Div. 1. 31. 66)
      • (ambiguous) to take a higher tone (especially of poets and orators): exsurgere altius or incitatius ferri
      • (ambiguous) to be carried away by one's passions: libidine ferri
      • (ambiguous) to be carried away by something: praecipitem ferri aliqua re (Verr. 5. 46. 121)
      • (ambiguous) to have no principles: caeco impetu ferri
      • (ambiguous) to throw oneself heart and soul into politics: studio ad rem publicam ferri
      • (ambiguous) to throw oneself on the enemy with drawn sword: strictis gladiis in hostem ferri
    • Online Latin dictionary, Olivetti
    • Dizionario Latino, Olivetti

    Ternate

    Pronunciation

    • IPA(key): [ˈfe.ɾo]

    Verb

    fero

    1. (intransitive, of plants, etc.) to grow

    Conjugation

    Conjugation of fero
    singular plural
    inclusive exclusive
    1st person tofero fofero mifero
    2nd person nofero nifero
    3rd
    person
    masculine ofero ifero
    yofero (archaic)
    feminine mofero
    neuter ifero

    References

    • Rika Hayami-Allen (2001) A descriptive study of the language of Ternate, the northern Moluccas, Indonesia, University of Pittsburgh

    Venetan

    Etymology

    From Latin ferrum.

    Pronunciation

    • IPA(key): /ˈfɛ.ro/

    Noun

    fero m (plural feri)

    1. iron

    References

    • AIS: Sprach- und Sachatlas Italiens und der Südschweiz [Linguistic and Ethnographic Atlas of Italy and Southern Switzerland] – map 403: “battere il ferro” – on navigais-web.pd.istc.cnr.it
    • Boerio, Giuseppe (1867) “fero”, in Dizionario del dialetto veneziano, 3rd edition, Venice: G. Cecchini, page 266