嘞
| ||||||||
Translingual
Han character
嘞 (Kangxi radical 30, 口+11, 14 strokes, cangjie input 口廿十尸 (RTJS), composition ⿰口勒)
References
- Kangxi Dictionary: not present, would follow page 206, character 20
- Dai Kanwa Jiten: character 4234
- Dae Jaweon: page 429, character 20
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 1, page 673, character 11
- Unihan data for U+561E
Chinese
| simp. and trad. |
嘞 | |
|---|---|---|
Etymology 1
Pronunciation
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin: lē
- Zhuyin: ㄌㄜ
- Tongyong Pinyin: le
- Wade–Giles: lê1
- Yale: lē
- Gwoyeu Romatzyh: lhe
- Palladius: лэ (lɛ)
- Sinological IPA (key): /lɤ⁵⁵/
- (Standard Chinese)+
Definitions
嘞
- used in 嘞嘞
Etymology 2
Pronunciation
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin: lei
- Zhuyin: ˙ㄌㄟ
- Tongyong Pinyin: le̊i
- Wade–Giles: lei5
- Yale: lei
- Gwoyeu Romatzyh: .lei
- Palladius: лэй (lɛj)
- Sinological IPA (key): /leɪ̯/
- (Standard Chinese)+
Definitions
嘞
- Alternative pronunciation of 了 (“used at the end of a sentence to indicate a change of state”).
- 2017, 杜怡臻, 幸福落地[1]:
- Alternative pronunciation of 了 (“used at the end of a sentence to inform the beginning of an action”).
- Alternative pronunciation of 了 (“used at the end of a sentence to demand”).
- Alternative pronunciation of 哩 (“sentence-final particle indicating continuation of an action or state”).
- Alternative pronunciation of 哩 (“used to stress a declaration”).
- Alternative pronunciation of 哩 (“a question-forming particle”).
- 2024, 左耀元, 夢幻病[6]:
- 「愛吃魚的狗,看過嗎?跟他老爸一樣。」泰山說。
- “Ài chī yú de gǒu, kàn guò ma? Gēn tā lǎobà yī yàng.” Tàishān shuō.
“Nǐ zài shuō nǐ háishì xiàozhǎng?”
“Nǐ shuō lei?” [Pinyin] - ‘A dog that loves eating fish, have you seen this? Just like his dad’, Taishan says.
‘Are you talking about you or the principal?’
‘What do you think?’
「你在說你還是校長?」
「你說嘞?」 [MSC, trad.]
「爱吃鱼的狗,看过吗?跟他老爸一样。」泰山说。
「你在说你还是校长?」
「你说嘞?」 [MSC, simp.]- “Ài chī yú de gǒu, kàn guò ma? Gēn tā lǎobà yī yàng.” Tàishān shuō.
Usage notes
Also used in 好嘞 (hǎo lei, “sure”).
Etymology 3
Pronunciation
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Jyutping: laak3 / lak3 / laa3 / laa1
- Yale: laak / lak / la / lā
- Cantonese Pinyin: laak8 / lak8 / laa3 / laa1
- Guangdong Romanization: lag3 / leg3 / la3 / la1
- Sinological IPA (key): /laːk̚³/, /lɐk̚³/, /laː³³/, /laː⁵⁵/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
Definitions
嘞
- (Cantonese) final particle used for polite refusal
- (Cantonese) Used at the end of a sentence for confirmation.
- 係嘞。/系嘞。 [Guangzhou Cantonese] ― hai6 laak3. [Jyutping] ― Indeed it is.
See also
Compounds
- 得嘞
Etymology 4
Pronunciation
- Southern Min (Hokkien, POJ): leh
- Southern Min
- (Hokkien: Xiamen, Quanzhou)
- Pe̍h-ōe-jī: leh
- Tâi-lô: leh
- Phofsit Daibuun: leq
- IPA (Xiamen): /leʔ³²/
- IPA (Quanzhou): /leʔ⁵/
- (Hokkien: Xiamen, Quanzhou)
Verb
嘞
- (Quanzhou and Xiamen Hokkien, intransitive) to weaken (of one's intent, vigor, etc.)
- (Quanzhou and Xiamen Hokkien) underweight (of something weighed)
Etymology 5
(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium. Particularly: “related to 息 sak1 in Standard Cantonese?”)
Pronunciation
Definitions
嘞
- (Shunde Cantonese) great-grandson
Synonyms
Dialectal synonyms of 曾孫 (“great-grandson; great-grandchild”) [map]
Etymology 6
| For pronunciation and definitions of 嘞 – see 辣 (“to be at; at; in; be... -ing”). (This character is a variant form of 辣). |
References
- (Cantonese) 粵音資料集叢
Japanese
Kanji
嘞
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}.
Readings
Korean
Hanja
嘞 • (reuk) (hangeul 륵, revised reuk, McCune–Reischauer rŭk)
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}.
Vietnamese
Han character
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}.