孤寂
Chinese
| lone; lonely | lonesome | ||
|---|---|---|---|
| trad. (孤寂) | 孤 | 寂 | |
| simp. #(孤寂) | 孤 | 寂 | |
Pronunciation
- Mandarin
- (Standard Chinese, Mainland)
- Hanyu Pinyin: gūjì
- Zhuyin: ㄍㄨ ㄐㄧˋ
- Tongyong Pinyin: gujì
- Wade–Giles: ku1-chi4
- Yale: gū-jì
- Gwoyeu Romatzyh: gujih
- Palladius: гуцзи (guczi)
- Sinological IPA (key): /ku⁵⁵ t͡ɕi⁵¹/
- Homophones:
[Show/Hide] 估計 / 估计
孤寂
- (Standard Chinese, Taiwan)+
- Hanyu Pinyin: gūjí
- Zhuyin: ㄍㄨ ㄐㄧˊ
- Tongyong Pinyin: gují
- Wade–Giles: ku1-chi2
- Yale: gū-jí
- Gwoyeu Romatzyh: gujyi
- Palladius: гуцзи (guczi)
- Sinological IPA (key): /ku⁵⁵ t͡ɕi³⁵/
- (Standard Chinese, Mainland)
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping: gu1 zik6
- Yale: gū jihk
- Cantonese Pinyin: gu1 dzik9
- Guangdong Romanization: gu1 jig6
- Sinological IPA (key): /kuː⁵⁵ t͡sɪk̚²/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Southern Min
- (Hokkien: Xiamen, General Taiwanese)
- Pe̍h-ōe-jī: ko͘-che̍k
- Tâi-lô: koo-tsi̍k
- Phofsit Daibuun: kozek
- IPA (Taipei, Kaohsiung): /kɔ⁴⁴⁻³³ t͡siɪk̚⁴/
- IPA (Xiamen): /kɔ⁴⁴⁻²² t͡siɪk̚⁴/
- (Hokkien: Xiamen, General Taiwanese)
- Middle Chinese: ku dzek
Adjective
孤寂
- lonely; lonesome; solitary; desolate
- 《百年孤寂》 ― “Bǎi Nián Gūjì” ― One Hundred Years of Solitude
- 時人見余守孤寂,為言一生無所益。余則閒吟孤寂章,始知光陰不虛擲。 [Classical Chinese, trad.]
- From: c. 800, Danxia Tianran, 《孤寂吟》
- Shírén jiàn yú shǒu gūjì, wèi yán yīshēng wúsuǒ yì. Yú zé xián yín gūjì zhāng, shǐ zhī guāngyīn bù xūzhì. [Pinyin]
- When people these days see me remain in my lonesomeness, they say that I have had no profit my entire life. But when I leisurely recite my works of solitude, only then do I know I have not squandered my days.
时人见余守孤寂,为言一生无所益。余则闲吟孤寂章,始知光阴不虚掷。 [Classical Chinese, simp.]- 掃地焚香晝掩關,此身孤寂此心閑。 [Korean Literary Sinitic, trad.]
- From: c. 1600, 善修 (Seonsu), 《山中閑咏》 ("Leisurely tunes amid the mountains"), 《浮休堂大師集》 (Works of Great Master Buhyu-dang)
- Soji bunhyang ju eom gwan, cha sin gojeok cha sim han. [Sino-Korean]
- Sweeping the floor and burning incense, shutting the doors during day―this body of mine is desolate, but this spirit of mine is leisurely.