橄欖
Chinese
| phonetic | |||
|---|---|---|---|
| trad. (橄欖) | 橄 | 欖 | |
| simp. (橄榄) | 橄 | 榄 | |
Etymology
Borrowed from a Kra-Dai language in ancient times.
Compare Zhuang gyamj (“olive”), Lao ເຫລືອມ (lư̄am, “Canarium kerrii”), ເກິມ (kœm, “Canarium venosum”), as well as Middle Vietnamese tlám (“olive”) (from earlier < *klam; Modern trám).
Pronunciation
- Mandarin
- Cantonese (Jyutping): gaam3 laam2 / gaam3 laam5
- Hakka
- Jin (Wiktionary): gan2 lan2
- Northern Min (KCR): găng-lǎng
- Eastern Min (BUC): gā-lāng / gāng-lāng
- Southern Min
- Wu (Northern, Wugniu): 5ke-le / 5ke3-le6
- Xiang (Changsha, Wiktionary): gan3 lan3
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin: gǎnlǎn [Phonetic: gánlǎn]
- Zhuyin: ㄍㄢˇ ㄌㄢˇ
- Tongyong Pinyin: gǎnlǎn
- Wade–Giles: kan3-lan3
- Yale: gǎn-lǎn
- Gwoyeu Romatzyh: gaanlaan
- Palladius: ганьлань (ganʹlanʹ)
- Sinological IPA (key): /kän²¹⁴⁻³⁵ län²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/
- (Nanjing)
- Nanjing Pinyin: gǎnlǎn [Phonetic: gánlǎn]
- Nanjing Pinyin (numbered): gan3 lan3 [Phonetic: gan2 lan3]
- Sinological IPA (key): /kã¹¹⁻¹² lã¹¹/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping: gaam3 laam2 / gaam3 laam5
- Yale: gaam láam / gaam láahm
- Cantonese Pinyin: gaam3 laam2 / gaam3 laam5
- Guangdong Romanization: gam3 lam2 / gam3 lam5
- Sinological IPA (key): /kaːm³³ laːm³⁵/, /kaːm³³ laːm¹³/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Hakka
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Pha̍k-fa-sṳ: ká-lám / kám-lám
- Hakka Romanization System: gaˋ lamˋ / gamˋ lamˋ
- Hagfa Pinyim: ga3 lam3 / gam3 lam3
- Sinological IPA: /ka³¹ lam³¹/, /kam³¹ lam³¹/
- (Hailu, incl. Zhudong)
- Hakka Romanization System: gaˋ lamˊ
- Sinological IPA: /ka⁵³ lam²⁴/
- (Meixian)
- Guangdong: gam3 lam3
- Sinological IPA: /kam³¹ lam³¹/
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Jin
- Northern Min
- (Jian'ou)
- Kienning Colloquial Romanized: găng-lǎng
- Sinological IPA (key): /kaŋ²⁴ laŋ²¹/
- (Jian'ou)
- Eastern Min
- Southern Min
- (Hokkien: Xiamen)
- Pe̍h-ōe-jī: káⁿ-ná
- Tâi-lô: kánn-ná
- Phofsit Daibuun: kvafnar
- IPA (Xiamen): /kã⁵³⁻⁴⁴ nã⁵³/
- (Hokkien: Xiamen, Quanzhou, Kinmen, Magong, variant in Taiwan, Philippines)
- Pe̍h-ōe-jī: kaⁿ-ná
- Tâi-lô: kann-ná
- Phofsit Daibuun: kvanar
- IPA (Kaohsiung): /kã⁴⁴⁻³³ nã⁴¹/
- IPA (Quanzhou): /kã³³ nã⁵⁵⁴/
- IPA (Taipei): /kã⁴⁴⁻³³ nã⁵³/
- IPA (Philippines): /kã³³ na⁵⁵⁴/
- IPA (Xiamen, Kinmen): /kã⁴⁴⁻²² nã⁵³/
- (Hokkien: Zhangzhou)
- Pe̍h-ōe-jī: kán-ná
- Tâi-lô: kán-ná
- Phofsit Daibuun: kafnnar
- IPA (Zhangzhou): /kan⁵³⁻⁴⁴ nã⁵³/
- (Hokkien: Zhangzhou, General Taiwanese, Lukang, Hsinchu, Taichung)
- Pe̍h-ōe-jī: kan-ná
- Tâi-lô: kan-ná
- Phofsit Daibuun: kannar
- IPA (Taipei): /kan⁴⁴⁻³³ nã⁵³/
- IPA (Zhangzhou): /kan⁴⁴⁻²² nã⁵³/
- IPA (Kaohsiung): /kan⁴⁴⁻³³ nã⁴¹/
- IPA (Lukang): /kan³³ nã⁵⁵/
- (Teochew)
- Peng'im: gan1 na2
- Pe̍h-ōe-jī-like: kaⁿ ná
- Sinological IPA (key): /kã³³⁻²³ na⁵²/
- (Hokkien: Xiamen)
- Wu
- Xiang
- Middle Chinese: kamX lamX
- Old Chinese
- (Zhengzhang): /*klaːmʔ ɡ·raːmʔ/
Noun
橄欖
- Chinese olive (Canarium album)
- European olive (Olea europaea)
Usage notes
It is easy to confuse the European and Chinese olives, because they are often referred to by the same name. Fortunately, there is little overlap in use: the European olive is packaged for food in brine (it is inedible fresh), or as oil pressed from the fruit. The Chinese olive is dried or candied, or the nuts are eaten. The European olive is foreign and mentioned in the Bible, as well as in the context of the Middle East and Europe, while the Chinese olive is native and East Asian.
Synonyms
Derived terms
- 橄欖仙 / 橄榄仙
- 橄欖僊 / 橄榄仙
- 橄欖子 / 橄榄子 (“betel nut”)
- 橄欖孫 / 橄榄孙
- 橄欖山 / 橄榄山 (Gǎnlǎn Shān)
- 橄欖岩 / 橄榄岩
- 橄欖枝 / 橄榄枝 (gǎnlǎnzhī, “olive branch”)
- 橄欖樹 / 橄榄树 (gǎnlǎnshù)
- 橄欖油 / 橄榄油 (gǎnlǎnyóu, “olive oil”)
- 橄欖球 / 橄榄球 (gǎnlǎnqiú, “rugby”)
- 橄欖石 / 橄榄石 (gǎnlǎnshí, “olivine”)
- 橄欖糖 / 橄榄糖
- 橄欖綠 / 橄榄绿
- 橄欖色 / 橄榄色 (gǎnlǎnsè)
- 橄欖菜 / 橄榄菜
- 橄欖香 / 橄榄香
- 油橄欖 / 油橄榄 (yóugǎnlǎn)
- 洋橄欖 / 洋橄榄
- 綠橄欖 / 绿橄榄 (lǜgǎnlǎn)
- 錫蘭橄欖 / 锡兰橄榄 (xīlán gǎnlǎn)
- 青橄欖 / 青橄榄
- 黑橄欖 / 黑橄榄 (hēigǎnlǎn, “black olive”)
Descendants
Others:
- → English: kana (“olives that have been dried and preserved using salt and sugar, eaten as a snack”)
- Macanese: (from 欖) lám
- → Malay: kanar (“Chinese olive eaten salted or sweet”)
- → Thai: กาน้า (kānā, “Canarium album”)
Verb
橄欖
Japanese
| Kanji in this term | |
|---|---|
| 橄 | 欖 |
| かん Hyōgai |
らん Hyōgai |
| on'yomi | |
Noun
橄欖 or 橄欖 • (kanran)
- Chinese olive, Canarium album
- (dated, by confusion) olive
Usage notes
As with many terms that name organisms, this term is often spelled in katakana, especially in biological contexts (where katakana is customary).
Derived terms
- 橄欖岩 (kanrangan, “peridotite”)
- 橄欖石 (kanranseki, “olivine, peridot”)
- 橄欖山 (Kanranzan, “Mount of Olives”)
- 橄欖油 (kanran'yu, “olive oil”)
- 橄欖色 (kanranshoku, “olive colour”)
Korean
| Hanja in this term | |
|---|---|
| 橄 | 欖 |
Noun
橄欖 • (gamnam) (hangeul 감람)