白賊
Chinese
white; empty; blank white; empty; blank; bright; clear; plain; pure; gratuitous |
thief | ||
|---|---|---|---|
| trad. (白賊) | 白 | 賊 | |
| simp. (白贼) | 白 | 贼 | |
Pronunciation
- Mandarin
- Hakka (Sixian, PFS): pha̍k-chhe̍t
- Southern Min (Hokkien, POJ): pe̍h-chha̍t / pe̍eh-chha̍t / pē-chha̍t
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin: báizéi
- Zhuyin: ㄅㄞˊ ㄗㄟˊ
- Tongyong Pinyin: báizéi
- Wade–Giles: pai2-tsei2
- Yale: bái-dzéi
- Gwoyeu Romatzyh: bairtzeir
- Palladius: байцзэй (bajczɛj)
- Sinological IPA (key): /paɪ̯³⁵ t͡seɪ̯³⁵/
- (Standard Chinese)+
- Hakka
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Pha̍k-fa-sṳ: pha̍k-chhe̍t
- Hakka Romanization System: pag ced
- Hagfa Pinyim: pag6 ced6
- Sinological IPA: /pʰak̚⁵ t͡sʰet̚⁵/
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Southern Min
- (Hokkien: Xiamen, Quanzhou, General Taiwanese, Tainan, Taichung, Hsinchu, Lukang, Yilan, Kinmen, Magong, Jinjiang, Philippines)
- Pe̍h-ōe-jī: pe̍h-chha̍t
- Tâi-lô: pe̍h-tsha̍t
- Phofsit Daibuun: peqzhat
- IPA (Xiamen, Kaohsiung): /pe(ʔ)⁴⁻²¹ t͡sʰat̚⁴/
- IPA (Yilan): /pe(ʔ)⁵⁻² t͡sʰat̚⁵/
- IPA (Quanzhou, Jinjiang, Philippines): /pe(ʔ)²⁴⁻² t͡sʰat̚²⁴/
- IPA (Tainan): /pe(ʔ)⁴⁻¹ t͡sʰat̚⁴/
- IPA (Lukang): /pe(ʔ)³⁵⁻² t͡sʰat̚³⁵/
- IPA (Taipei): /pe(ʔ)⁴⁻¹¹ t͡sʰat̚⁴/
- IPA (Kinmen): /pe(ʔ)⁵⁴⁻¹² t͡sʰat̚⁵⁴/
- (Hokkien: Zhangzhou)
- Pe̍h-ōe-jī: pe̍eh-chha̍t
- Tâi-lô: pe̍eh-tsha̍t
- IPA (Zhangzhou): /pɛ(ʔ)¹²¹⁻²¹ t͡sʰat̚¹²¹/
- (Hokkien: Sanxia)
- Pe̍h-ōe-jī: pē-chha̍t
- Tâi-lô: pē-tsha̍t
- Phofsit Daibuun: pexzhat
- (Hokkien: Xiamen, Quanzhou, General Taiwanese, Tainan, Taichung, Hsinchu, Lukang, Yilan, Kinmen, Magong, Jinjiang, Philippines)
Noun
白賊
Synonyms
Dialectal synonyms of 謊言 (“lie; untruth”) [map]
| Variety | Location | Words |
|---|---|---|
| Classical Chinese | 妄言, 妄語 | |
| Formal (Written Standard Chinese) | 謊言, 謊話, 假話, 誑言, 誑語, 誑話 | |
| Northeastern Mandarin | Beijing | 謊皮, 詐語 |
| Taiwan | 謊話 | |
| Singapore | 騙話 | |
| Jiaoliao Mandarin | Yantai (Muping) | 謊屁流 |
| Central Plains Mandarin | Luoyang | 謊話 |
| Wanrong | 謊 | |
| Jianghuai Mandarin | Nanjing | 謊話 |
| Yangzhou | 謊 | |
| Cantonese | Guangzhou | 大話 |
| Hong Kong | 大話 | |
| Taishan | 大話 | |
| Dongguan | 大話 | |
| Singapore (Guangfu) | 大話 | |
| Hakka | Miaoli (N. Sixian) | 花蓼 |
| Pingtung (Neipu; S. Sixian) | 花蓼, 虎膦 | |
| Hsinchu County (Zhudong; Hailu) | 花蓼 | |
| Taichung (Dongshi; Dabu) | 花舌 | |
| Hsinchu County (Qionglin; Raoping) | 花蓼 | |
| Yunlin (Lunbei; Zhao'an) | 花舌 | |
| Southern Min | Xiamen | 白賊, 白賊話 |
| Quanzhou | 白賊, 白賊話 | |
| Zhangzhou | 白賊, 白賊話, 白話 | |
| Tainan | 白賊話 | |
| Penang (Hokkien) | 騙話 | |
| Singapore (Hokkien) | 騙話 | |
| Manila (Hokkien) | 白賊, 白賊話 | |
| Shantou (Chaoyang) | 白落話 | |
| Jieyang | 花嬲話 | |
| Wu | Wenzhou | 譀話 |
Derived terms
Verb
白賊
- (Hokkien) to lie; to tell a lie
- 1933, 《守己安份新歌》[1], Taichung: 瑞成書局:
- 做狗無嫌主人窮 做子無嫌父母賤 此欵道理是天然 不可白賊張體面 [Taiwanese Hokkien, trad.]
- Chòe káu bô hiâm chú-lâng sàn, Chòe kiáⁿ bô hiâm pē-bú chiān, Chit khoán tō-lí sī thian-jiân, M̄-thang pe̍h-chha̍t tiuⁿ thé-biān [Pe̍h-ōe-jī]
- (please add an English translation of this quotation)
做狗无嫌主人穷 做子无嫌父母贱 此款道理是天然 不可白贼张体面 [Taiwanese Hokkien, simp.]
Synonyms
Dialectal synonyms of 說謊 (“to tell a lie”) [map]
See also
- (Min Nan) 落下頦/落下颏