See also:
U+788E, 碎
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-788E

[U+788D]
CJK Unified Ideographs
[U+788F]

Translingual

Stroke order

Han character

(Kangxi radical 112, 石+8, 13 strokes, cangjie input 一口卜人十 (MRYOJ), four-corner 10648, composition )

Derived characters

  • 𪝬, 𡀬, 𢣃, 𱩌, 𫄆, 𬆜, 𫬮, 𪯞, 𡳥, 𬞚, 𤻒, 𣩸, 𫦢

Descendants

References

  • Kangxi Dictionary: page 832, character 5
  • Dai Kanwa Jiten: character 24284
  • Dae Jaweon: page 1248, character 23
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 4, page 2439, character 9
  • Unihan data for U+788E

Chinese

simp. and trad.
2nd round simp.
alternative forms

Glyph origin

Historical forms of the character
Shuowen Jiezi (compiled in Han)
Small seal script

Phono-semantic compound (形聲 / 形声, OC *suːds): semantic (stone) + phonetic (OC *ʔsuːd, *sʰuːd, *ʔsud).

Pronunciation


Note:
  • sùi - literary;
  • chhùi - vernacular.
Note:
  • 5sue (Jiaxing) - literary;
  • 5sae (Jiaxing) - colloquial.

    Rime
    Character
    Reading # 1/1
    Initial () (16)
    Final () (42)
    Tone (調) Departing (H)
    Openness (開合) Closed
    Division () I
    Fanqie
    Baxter swojH
    Reconstructions
    Zhengzhang
    Shangfang
    /suʌiH/
    Pan
    Wuyun
    /suoiH/
    Shao
    Rongfen
    /suɒiH/
    Edwin
    Pulleyblank
    /swəjH/
    Li
    Rong
    /suᴀiH/
    Wang
    Li
    /suɒiH/
    Bernhard
    Karlgren
    /suɑ̆iH/
    Expected
    Mandarin
    Reflex
    suì
    Expected
    Cantonese
    Reflex
    seoi3
    BaxterSagart system 1.1 (2014)
    Character
    Reading # 1/1
    Modern
    Beijing
    (Pinyin)
    suì
    Middle
    Chinese
    ‹ swojH ›
    Old
    Chinese
    /*[s-tsʰ]ˁu[t]-s/
    English break

    Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

    * Parentheses "()" indicate uncertain presence;
    * Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
    * Angle brackets "<>" indicate infix;
    * Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

    * Period "." indicates syllable boundary.
    Zhengzhang system (2003)
    Character
    Reading # 1/1
    No. 17936
    Phonetic
    component
    Rime
    group
    Rime
    subdivision
    2
    Corresponding
    MC rime
    Old
    Chinese
    /*suːds/

    Definitions

    1. shattered; fragmented; shredded
        ―  suìpiàn  ―  chip; fragment
      薯片 [Cantonese, trad. and simp.]
      di1 syu4 pin3-2 seoi3 saai3 laa3. [Jyutping]
      The chips are all crushed.
    2. small pieces; bits; fragments
      玻璃  ―  bōli suì  ―  glass shards
        ―  ròusuì  ―  minced meat
    3. to shatter; to fragment; to shred
      紙機纸机  ―  suìzhǐjī  ―  paper shredder
    4. talkative
      閒言闲言  ―  xiányánsuì  ―  gossip
      嘴子  ―  suìzuǐzi  ―  talkative
    5. a surname, Sui

    Synonyms

    • (fragmented): 零星 (língxīng)

    Compounds

    • 凌遲碎剮 / 凌迟碎剐
    • 切碎 (qiēsuì)
    • 嘴碎 (zuǐsuì)
    • 壓碎 / 压碎 (yāsuì)
    • 寧當玉碎 / 宁当玉碎
    • 心寒膽碎 / 心寒胆碎
    • 心碎 (xīnsuì)
    • 心膽俱碎 / 心胆俱碎
    • 手零腳碎 / 手零脚碎
    • 打碎 (dǎsuì)
    • 掰開揉碎 / 掰开揉碎
    • 搗碎 / 捣碎 (dǎosuì)
    • 摜碎 / 掼碎
    • 摧身碎首
    • 擊碎唾壺 / 击碎唾壶
    • 攪碎機 / 搅碎机
    • 支離破碎 / 支离破碎 (zhīlípòsuì)
    • 敲碎
    • 殞身碎首 / 殒身碎首
    • 煩言碎語 / 烦言碎语
    • 煩言碎辭 / 烦言碎辞
    • 片鱗碎甲 / 片鳞碎甲
    • 玉石俱碎
    • 玉碎 (yùsuì)
    • 玉碎珠沉
    • 玉碎花銷 / 玉碎花销
    • 玉碎香殘 / 玉碎香残
    • 玉碎香消
    • 珠殘玉碎 / 珠残玉碎
    • 珠沉玉碎
    • 珠沉璧碎
    • 瑣碎 / 琐碎 (suǒsuì)
    • 破碎 (pòsuì)
    • 破碎家庭
    • 破碎帶 / 破碎带
    • 破碎支離 / 破碎支离
    • 碎修兒 / 碎修儿
    • 碎催
    • 碎務 / 碎务
    • 碎嘴子
    • 碎嘴碎舌
    • 碎塊 / 碎块
    • 碎妝 / 碎妆
    • 碎密
    • 碎小
    • 碎屍萬段 / 碎尸万段 (suìshīwànduàn)
    • 碎屑 (suìxiè)
    • 碎末 (suìmò)
    • 碎步
    • 碎步兒 / 碎步儿
    • 碎片 (suìpiàn)
    • 碎玉 (suìyù)
    • 碎瓊亂玉 / 碎琼乱玉
    • 碎瓷
    • 碎石 (suìshí)
    • 碎紛紛 / 碎纷纷
    • 碎聒
    • 碎肉 (suìròu)
    • 碎花
    • 碎裂 (suìliè)
    • 碎身粉骨
    • 碎金 (suìjīn)
    • 碎首糜軀 / 碎首糜躯
    • 碎骨粉身
    • 粉碎 (fěnsuì)
    • 粉身碎骨 (fěnshēn-suìgǔ)
    • 粉零麻碎
    • 粉骨碎身 (fěngǔsuìshēn)
    • 糜軀碎首 / 糜躯碎首
    • 細碎 / 细碎 (xìsuì)
    • 絞碎 / 绞碎
    • 苛碎
    • 閒言碎語 / 闲言碎语
    • 阿郎雜碎 / 阿郎杂碎
    • 雜碎 / 杂碎 (zásuì)
    • 雞零狗碎 / 鸡零狗碎
    • 零七八碎
    • 零打碎敲
    • 零敲碎打
    • 零碎 (língsuì)
    • 零零碎碎
    • 顛撲不碎 / 颠扑不碎
    • 香消玉碎
    • 骨碎補 / 骨碎补 (gǔsuìbǔ)

    Japanese

    Shinjitai

    Kyūjitai

    Kanji

    (Jinmeiyō kanjikyūjitai kanji, shinjitai form )

    1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

    Readings

    • Go-on: さい (sai)
    • Kan-on: さい (sai)
    • Kun: くだく (kudaku, 碎く)くだける (kudakeru, 碎ける)はたく (hataku, 碎く)

    Korean

    Etymology

    From Middle Chinese (MC swojH).

    Hanja

    (eumhun 부술 (busul swae))

    1. hanja form? of (shred)

    Compounds

    References

    • 국제퇴계학회 대구경북지부 (國際退溪學會 大邱慶北支部) (2007). Digital Hanja Dictionary, 전자사전/電子字典. [1]

    Vietnamese

    Han character

    : Hán Việt readings: toái
    : Nôm readings: tôi, tui, toái, thỏi, tỏa/toả, tủi

    Noun

    • (tôi)

    1. (archaic, historical) slave; domestic servant

    Pronoun

    • (tôi)

    1. (formal in all dialects) I/me (used in formal contexts, regardless of the difference in status between the speakers)

    Notes

    This character is also used for the alternative pronunciation, tui