穿

穿 U+7A7F, 穿
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-7A7F

[U+7A7E]
CJK Unified Ideographs
[U+7A80]

Translingual

Stroke order

Han character

穿 (Kangxi radical 116, 穴+4, 9 strokes, cangjie input 十金一女竹 (JCMVH), four-corner 30241, composition )

Derived characters

  • 𬻣, 𱶿, , 𥈹, 𨩴, 𭨀, 𬔌, 𮄐, 𥨋, 𫁛, 𬔕, 𰩟, 𥩉, 𥩍, 𰿶

References

  • Kangxi Dictionary: page 863, character 18
  • Dai Kanwa Jiten: character 25436
  • Dae Jaweon: page 1291, character 17
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 4, page 2722, character 6
  • Unihan data for U+7A7F

Chinese

Glyph origin

Ideogrammic compound (會意 / 会意): (cave) + (tooth) – to penetrate through, to pass through.

Etymology 1

trad. 穿
simp. # 穿
alternative forms

From Proto-Sino-Tibetan [Term?]; cognate with Tibetan རྟོལ (rtol, to bore; to pierce; to perforate) (Schuessler, 2007).

Pronunciation


Note:
  • cuei1/cuinn1 - vernacular;
  • cuang1/cuong1 - literary.
Note:
  • chhng/chhuiⁿ - vernacular;
  • chhoan - literary.
    • (Teochew)
      • Peng'im: ceng1 / cuang1 / cuêng1
      • Pe̍h-ōe-jī-like: tshṳng / tshuang / tshueng
      • Sinological IPA (key): /t͡sʰɯŋ³³/, /t͡sʰuaŋ³³/, /t͡sʰueŋ³³/
Note:
  • ceng1 - vernacular;
  • cuang1/cuêng1 - literary (cuêng1 - Chaozhou).
  • Wu
    • (Northern: Shanghai)
      • Wugniu: 1tshoe
      • MiniDict: tshoe
      • Wiktionary Romanisation (Shanghai): 1tshoe
      • Sinological IPA (Shanghai): /t͡sʰø⁵³/
  • Xiang
    • (Changsha)
      • Wiktionary: qye1
      • Sinological IPA (key): /t͡ɕʰy̯e̞³³/

Rime
Character 穿 穿
Reading # 1/2 2/2
Initial () (24) (24)
Final () (78) (78)
Tone (調) Level (Ø) Departing (H)
Openness (開合) Closed Closed
Division () III III
Fanqie
Baxter tsyhwen tsyhwenH
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/t͡ɕʰiuᴇn/ /t͡ɕʰiuᴇnH/
Pan
Wuyun
/t͡ɕʰʷiɛn/ /t͡ɕʰʷiɛnH/
Shao
Rongfen
/t͡ɕʰjuæn/ /t͡ɕʰjuænH/
Edwin
Pulleyblank
/cʰwian/ /cʰwianH/
Li
Rong
/t͡ɕʰiuɛn/ /t͡ɕʰiuɛnH/
Wang
Li
/t͡ɕʰĭwɛn/ /t͡ɕʰĭwɛnH/
Bernhard
Karlgren
/t͡ɕʰi̯wɛn/ /t͡ɕʰi̯wɛnH/
Expected
Mandarin
Reflex
chuān chuàn
Expected
Cantonese
Reflex
cyun1 cyun3
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character 穿
Reading # 1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
chuān
Middle
Chinese
‹ tsyhwen ›
Old
Chinese
/*tʰo[n]/
English bore through

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character 穿 穿
Reading # 1/2 2/2
No. 1638 1639
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
3 3
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*kʰljon/ /*kʰljons/

Definitions

穿

  1. to penetrate; to pierce
  2. to pass through; to cross
  3. to string; to chain
    唔該穿鞋帶 [Cantonese, trad.]
    唔该穿鞋带 [Cantonese, simp.]
    m4 goi1 nei5 tung4 ngo5 cyun1 faan1 tiu4 haai4 daai3-2. [Jyutping]
    Help me put my shoelace back through the holes.
  4. to wear; to put on (clothing); to have (clothing) on
    我們穿綠色運動鞋 [MSC, trad.]
    我们穿绿色运动鞋 [MSC, simp.]
    Wǒmen chuān lǜsè de yùndòngxié. [Pinyin]
    We wear green sneakers.
  5. placed after verbs to indicate “thoroughly; completely”
  6. (web fiction, used in combination) short for 穿越 (chuānyuè, to time-travel)
    穿  ―  Míng‐chuān wén  ―  (please add an English translation of this usage example)
    穿  ―  húnchuān  ―  (please add an English translation of this usage example)
    穿  ―  chuān Qīng  ―  (please add an English translation of this usage example)
Synonyms
  • (to wear):
Antonyms
  • (antonym(s) of to wear): (tuō), (dialectal) (tùn)

See also

Etymology 2

trad. 穿
simp. # 穿
alternative forms

From (OC *djaŋʔ, *djaŋs) (Yang, 2016).

Pronunciation


Definitions

穿

  1. (Min) to wear; to put on (clothing); to have (clothing) on
Synonyms
Antonyms
  • (Hokkien, Teochew, Puxian Min)

Compounds

  • 亂穿靴 / 乱穿靴
  • 亂箭穿心 / 乱箭穿心
  • 反穿皮襖 / 反穿皮袄
  • 天穿節 / 天穿节
  • 妄生穿鑿 / 妄生穿凿
  • 學如穿井 / 学如穿井
  • 山溜穿石
  • 引線穿針 / 引线穿针
  • 張飛穿針 / 张飞穿针
  • 心堅石穿 / 心坚石穿
  • 戳穿 (chuōchuān)
  • 戶限為穿 / 户限为穿
  • 拆穿 (chāichuān)
  • 掘穿
  • 揭穿 (jiēchuān)
  • 撞府穿州
  • 斗筲穿窬
  • 望眼將穿 / 望眼将穿
  • 望眼欲穿 (wàngyǎnyùchuān)
  • 望穿秋水 (wàngchuānqiūshuǐ)
  • 東穿西撞 / 东穿西撞
  • 步雪履穿
  • 水滴石穿 (shuǐdīshíchuān)
  • 洞穿
  • 渴而穿井
  • 滴水穿石
  • 百步穿楊 / 百步穿杨 (bǎibùchuānyáng)
  • 看穿 (kànchuān)
  • 眼穿
  • 眼穿腸斷 / 眼穿肠断
  • 碑穿
  • 磨穿鐵硯 / 磨穿铁砚 (móchuāntiěyàn)
  • 萬箭穿心 / 万箭穿心
  • 穿上 (chuānshang)
  • 穿刺 (chuāncì)
  • 穿堂 (chuāntáng)
  • 穿堂門 / 穿堂门
  • 穿壁引光
  • 穿孔 (chuānkǒng)
  • 穿孝 (chuānxiào)
  • 穿山甲 (chuānshānjiǎ)
  • 穿崩 (chuānbēng)
  • 穿帶 / 穿带
  • 穿帶印 / 穿带印
  • 穿幫 / 穿帮 (chuānbāng)
  • 穿廊
  • 穿心
  • 穿心槓子 / 穿心杠子
  • 穿戴 (chuāndài)
  • 穿房入戶 / 穿房入户
  • 穿房過屋 / 穿房过屋
  • 穿手
  • 穿掌
  • 穿換 / 穿换
  • 穿插 (chuānchā)
  • 穿梭 (chuānsuō)
  • 穿梭外交
  • 穿楊 / 穿杨
  • 穿楊百步 / 穿杨百步
  • 穿楊貫蝨 / 穿杨贯虱
  • 穿煲 (chuānbāo)
  • 穿甲彈 / 穿甲弹
  • 穿窬之盜 / 穿窬之盗
  • 穿紅著綠 / 穿红着绿
  • 穿素
  • 穿結 / 穿结
  • 穿線膠裝 / 穿线胶装
  • 穿線裝 / 穿线装
  • 穿耳 (chuān'ěr)
  • 穿胸
  • 穿花納錦 / 穿花纳锦
  • 穿花蛺蝶 / 穿花蛱蝶
  • 穿著 / 穿着 (chuānzhuó)
  • 穿衣鏡 / 穿衣镜 (chuānyījìng)
  • 穿袍兒的 / 穿袍儿的
  • 穿越 (chuānyuè)
  • 穿跟斗
  • 穿透 (chuāntòu)
  • 穿金戴銀 / 穿金戴银 (chuānjīndàiyín)
  • 穿針引線 / 穿针引线 (chuānzhēnyǐnxiàn)
  • 穿鑿 / 穿凿 (chuānzáo)
  • 穿鑿附會 / 穿凿附会 (chuānzáofùhuì)
  • 穿關 / 穿关
  • 穿雲裂石 / 穿云裂石
  • 穿靴戴帽
  • 穿麻掛孝 / 穿麻挂孝
  • 穿鼻
  • 穿鼻草約 / 穿鼻草约
  • 箭穿鴈嘴
  • 羊膜穿刺 (yángmó chuāncì)
  • 聽人穿鼻 / 听人穿鼻
  • 胃穿孔 (wèichuānkǒng)
  • 腰椎穿刺 (yāozhuī chuāncì)
  • 腸穿孔 / 肠穿孔
  • 臨渴穿井 / 临渴穿井
  • 蝴蝶穿花
  • 試穿 / 试穿 (shìchuān)
  • 說穿 / 说穿 (shuōchuān)
  • 貫穿 / 贯穿 (guànchuān)
  • 貫穿今古 / 贯穿今古
  • 貫穿馳騁 / 贯穿驰骋
  • 鐵硯磨穿 / 铁砚磨穿
  • 開渠穿井 / 开渠穿井

References

  • 李如龙 [Li, Ru-long], 刘福铸 [Liu, Fu-zhu], 吴华英 [Wu, Hua-ying], 黄国城 [Huang, Guo-cheng] (2019) “1545 穿衣服”, in 莆仙方言调查报告 [Investigation Report on Puxian Dialect] (overall work in Mandarin and Puxian Min), Xiamen University Press, →ISBN, page 443.
  • 穿”, in 教育部臺灣台語常用詞辭典 [Dictionary of Frequently-Used Taiwanese Taigi] (overall work in Mandarin and Hokkien), Ministry of Education, R.O.C., 2025.
  • 周存 [Zhōu, Cún], editor (2023), “穿”, in 长汀话词典 CHANGTINGHUA CIDIAN [Dictionary of Changting Dialect] (overall work in Hakka and Mandarin), Guangzhou: 世界图书出版有限公司 [World Book Publishing Co., Ltd.], →ISBN, page 87.

Japanese

Kanji

穿

(Jinmeiyō kanji)

  1. put on (to the feet)
  2. dig
  3. pierce
  4. drill

Readings

  • Go-on: せん (sen)
  • Kan-on: せん (sen)
  • Kun: うがつ (ugatsu, 穿つ)はく (haku, 穿く)

Derived terms

Korean

Hanja

穿 (eumhun 뚫을 (ttureul cheon))

  1. hanja form? of (to put on)

Vietnamese

Han character

穿: Hán Nôm readings: xuyên, xoen

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

References