諷
See also: 讽
| ||||||||
Translingual
Han character
諷 (Kangxi radical 149, 言+9, 16 strokes, cangjie input 卜口竹弓戈 (YRHNI), four-corner 07610, composition ⿰訁風)
References
- Kangxi Dictionary: page 1172, character 2
- Dai Kanwa Jiten: character 35741
- Dae Jaweon: page 1636, character 25
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 6, page 4000, character 10
- Unihan data for U+8AF7
Chinese
| trad. | 諷 | |
|---|---|---|
| simp. | 讽 | |
| alternative forms | 風/风 | |
Glyph origin
Characters in the same phonetic series (凡) (Zhengzhang, 2003)
Phono-semantic compound (形聲 / 形声, OC *plums): semantic 言 + phonetic 風 (OC *plum, *plums).
Pronunciation
- Mandarin
- Cantonese (Jyutping): fung3
- Puxian Min (Pouseng Ping'ing): horng3
- Southern Min
- Wu (Shanghai, Wugniu): 5fon
- Mandarin
- (Standard Chinese, Mainland)+
- Hanyu Pinyin: fěng
- Zhuyin: ㄈㄥˇ
- Tongyong Pinyin: fǒng
- Wade–Giles: fêng3
- Yale: fěng
- Gwoyeu Romatzyh: feeng
- Palladius: фэн (fɛn)
- Sinological IPA (key): /fɤŋ²¹⁴/
- (Standard Chinese, Taiwan)+
- Hanyu Pinyin: fèng
- Zhuyin: ㄈㄥˋ
- Tongyong Pinyin: fòng
- Wade–Giles: fêng4
- Yale: fèng
- Gwoyeu Romatzyh: fenq
- Palladius: фэн (fɛn)
- Sinological IPA (key): /fɤŋ⁵¹/
- (Chengdu)
- Sichuanese Pinyin: fong3
- Scuanxua Ladinxua Xin Wenz: fung
- Sinological IPA (key): /foŋ⁵³/
- (Standard Chinese, Mainland)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Jyutping: fung3
- Yale: fung
- Cantonese Pinyin: fung3
- Guangdong Romanization: fung3
- Sinological IPA (key): /fʊŋ³³/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Puxian Min
- (Putian)
- Pouseng Ping'ing: horng3
- Báⁿ-uā-ci̍: hô̤ng
- Sinological IPA (key): /hɒŋ⁴⁵³/
- (Xianyou)
- Pouseng Ping'ing: horng3
- Sinological IPA (key): /hɒŋ³³²/
- (Putian)
- Southern Min
- (Hokkien: Xiamen, Quanzhou, Zhangzhou, General Taiwanese)
- Pe̍h-ōe-jī: hong
- Tâi-lô: hong
- Phofsit Daibuun: hofng
- IPA (Xiamen, Zhangzhou, Taipei, Kaohsiung): /hɔŋ⁴⁴/
- IPA (Quanzhou): /hɔŋ³³/
- (Hokkien: Quanzhou, variant in Taiwan, Xiamen, Zhangzhou)
- Pe̍h-ōe-jī: hóng
- Tâi-lô: hóng
- Phofsit Daibuun: horng
- IPA (Quanzhou): /hɔŋ⁵⁵⁴/
- IPA (Taipei, Xiamen, Zhangzhou): /hɔŋ⁵³/
- IPA (Kaohsiung): /hɔŋ⁴¹/
- (Teochew)
- Peng'im: hong3
- Pe̍h-ōe-jī-like: hòng
- Sinological IPA (key): /hoŋ²¹³/
- (Hokkien: Xiamen, Quanzhou, Zhangzhou, General Taiwanese)
- Wu
- Middle Chinese: pjuwngH
- Old Chinese
- (Baxter–Sagart): /*prəm-s/
- (Zhengzhang): /*plums/
Definitions
諷
- to satirize; to mock; to criticize; to remonstrate (using implicit language)
- to advise using mild and indirect language; to suggest in a tactful and veiled manner
- (literary) to recite; to incant
Compounds
- 仿諷 / 仿讽
- 借古諷今 / 借古讽今 (jiègǔfěngjīn)
- 傳諷 / 传讽
- 冷嘲熱諷 / 冷嘲热讽 (lěngcháorèfěng)
- 勸百諷一 / 劝百讽一
- 反諷 / 反讽 (fǎnfěng)
- 嘲諷 / 嘲讽 (cháofěng)
- 嘲諷漫罵 / 嘲讽漫骂
- 悲劇反諷 / 悲剧反讽
- 規諷 / 规讽
- 託諷 / 托讽
- 諷一勸百 / 讽一劝百
- 諷刺 / 讽刺 (fěngcì)
- 諷刺劇 / 讽刺剧
- 諷刺文字 / 讽刺文字
- 諷刺畫 / 讽刺画 (fěngcìhuà)
- 諷味 / 讽味
- 諷喻 / 讽喻 (fěngyù)
- 諷示 / 讽示
- 諷經 / 讽经
- 諷詞 / 讽词
- 諷誦 / 讽诵
- 諷諫 / 讽谏 (fěngjiàn)
- 諷諭 / 讽谕 (fěngyù)
- 諷諭詩 / 讽谕诗
- 諷讀 / 讽读
- 譏諷 / 讥讽 (jīfěng)
- 降格仿諷 / 降格仿讽
Japanese
Kanji
諷
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}.
Readings
- Go-on: ふ (fu)、ふう (fū)
- Kan-on: ほう (hō)
- Kun: そらんじる (soranjiru, 諷んじる)、うたう (utau, 諷う)←うたふ (utafu, 諷ふ, historical)、いさめる (isameru, 諷める)
Korean
Hanja
諷 • (pung) (hangeul 풍)
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}.
Vietnamese
Han character
諷: Hán Nôm readings: phúng
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}.