aam
Translingual
Symbol
aam
- (international standards, obsolete) Former ISO 639-3 language code for Asa.
- Synonym: aas (current)
English
Alternative forms
Etymology
Borrowed from Dutch aam, from Latin ama, a variant of hama, from Ancient Greek ἄμη (ámē, “bucket”).
Pronunciation
- (Received Pronunciation) IPA(key): /ɑːm/, /ɔːm/
- (US) IPA(key): /ɑm/, /ɔm/
Audio (US): (file) - Rhymes: -ɑːm, -ɔːm
Noun
aam (plural aams)
- (historical) A Dutch and German measure of liquids, used in England for Rhine wine, varying in different cities, being in Amsterdam about 41 wine gallons, in Antwerp 36½, and in Hamburg 38¼. [first attested around 1350 to 1470]
Translations
References
- Lesley Brown, editor-in-chief, William R. Trumble and Angus Stevenson, editors (2002), “aam”, in The Shorter Oxford English Dictionary on Historical Principles, 5th edition, Oxford, New York, N.Y.: Oxford University Press, →ISBN, page 1.
- “aam”, in Webster’s Revised Unabridged Dictionary, Springfield, Mass.: G. & C. Merriam, 1913, →OCLC.
Anagrams
Afrikaans
Etymology
Inherited from Dutch aam, from Middle Dutch ame, aem, from Latin ama, a variant of hama, from Ancient Greek ἄμη (ámē, “bucket”).
Noun
aam (plural ame, diminutive aampie)
- (historical) aam (a measure for liquids varying between regions, it was roughly 32 wine gallons in South Africa)
- (historical, by extension) a barrel with the volume of one aam
Derived terms
See also
Bakung
Etymology
From Proto-Austronesian *qaʀəm.
Noun
aam
Dutch
Etymology
From Middle Dutch ame, aem, from Late Latin ama (Latin hama), from Ancient Greek ἄμη (ámē, “bucket”), ἀμάω (amáō, “to gather, harvest”), of uncertain origin.
Pronunciation
- IPA(key): /aːm/
Audio: (file) - Hyphenation: aam
- Rhymes: -aːm
- Homophone: Aam
Noun
aam n (plural amen)
Descendants
Estonian
Etymology
From Middle Low German am, ame, from Latin ama (“firebucket”), from Ancient Greek ᾰ̓́μη (ắmē, “bucket”).
Pronunciation
- IPA(key): /ˈɑːm/, [ˈɑːm]
- Rhymes: -ɑːm
- Hyphenation: aam
Noun
aam (genitive aami, partitive aami)
- a large barrel
- Synonym: vaat
- (historical) an aam (a measure of liquid, especially alcohol, equivalent to around 140–160 liters)
Declension
| Declension of aam (ÕS type 22e/riik, length gradation) | |||
|---|---|---|---|
| singular | plural | ||
| nominative | aam | aamid | |
| accusative | nom. | ||
| gen. | aami | ||
| genitive | aamide | ||
| partitive | aami | aame aamisid | |
| illative | aami aamisse |
aamidesse aamesse | |
| inessive | aamis | aamides aames | |
| elative | aamist | aamidest aamest | |
| allative | aamile | aamidele aamele | |
| adessive | aamil | aamidel aamel | |
| ablative | aamilt | aamidelt aamelt | |
| translative | aamiks | aamideks aameks | |
| terminative | aamini | aamideni | |
| essive | aamina | aamidena | |
| abessive | aamita | aamideta | |
| comitative | aamiga | aamidega | |
Derived terms
- piiritusaam
- veeaam
- veiniaam
- viinaaam
- õlleaam
- aamissepp
- aamitäis
- aampalk
- aamvõlv
References
- aam in Sõnaveeb (Eesti Keele Instituut)
- “aam”, in [EKSS] Eesti keele seletav sõnaraamat [Descriptive Dictionary of the Estonian Language] (in Estonian) (online version), Tallinn: Eesti Keele Sihtasutus (Estonian Language Foundation), 2009
Hunsrik
Pronunciation
- IPA(key): /ˈɔːm/
Audio: (file) - Rhymes: -ɔːm
- Syllabification: aam
Contraction
aam
References
- Piter Kehoma Boll (2021) “aam”, in Dicionário Hunsriqueano Riograndense–Português (in Portuguese), 3rd edition, Ivoti: Riograndenser Hunsrickisch, page 1, column 1
Mubi
Noun
ăăm (plural ˀààmé)
References
- Takács, Gábor (2007) Etymological Dictionary of Egyptian, volume 3, Leiden: Brill, →ISBN, page 201, →ISBN:
- […] we should carefully distinguish the following Ch. roots from AA *m-ˀ "water" [GT]:
- (1) Ch. *h-m "water" [GT]: […] Mubi ăăm, pl. ˀààmé […]
- Etudes berbères et chamito-sémitiques: mélanges offerts à Karl-G. Prasse (2000, →ISBN), page 38
Sakizaya
Pronunciation
- IPA(key): /a.ˈam/, [a.ˈam]
Noun
aam
Tagalog
Etymology
Borrowed from Hokkien 飲 / 饮 (ám, “rice broth; rice water”) with epenthesis splitting into two syllables (cf. gaas, siim, tiim, and tsaa).
Pronunciation
- (Standard Tagalog) IPA(key): /ʔaˈʔam/ [ʔɐˈʔam]
- Rhymes: -am
- Syllabification: a‧am
Noun
aám (Baybayin spelling ᜀᜀᜋ᜔) (dialectal, chiefly Batangas)
- alternative form of am
Further reading
- “aam”, in KWF Diksiyonaryo ng Wikang Filipino, Komisyon sa Wikang Filipino, 2024
- “aam”, in Pambansang Diksiyonaryo | Diksiyonaryo.ph, Manila, 2018
- Manuel, E. Arsenio (1948) Chinese elements in the Tagalog language: with some indication of Chinese influence on other Philippine languages and cultures and an excursion into Austronesian linguistics, Manila: Filipiniana Publications, page 13
Anagrams
Yola
Etymology 1
From Middle English hāme (“them”), from Old English heom (“them”), dative of hie. Cognate with English 'em.
Pronunciation
- IPA(key): /aːm/
Pronoun
aam
- them
- 1867, GLOSSARY OF THE DIALECT OF FORTH AND BARGY, page 53:
- Leth aam.
- Let them.
- 1867, “A YOLA ZONG”, in SONGS, ETC. IN THE DIALECT OF FORTH AND BARGY, number 8, page 86:
- Hi kinket an keilt, ee vewe (o') aam 'twode snite.
- They kicked and rolled, the few (of them) that appeared.
- 1867, “A YOLA ZONG”, in SONGS, ETC. IN THE DIALECT OF FORTH AND BARGY, number 14, page 90:
- Jaane got leigheen; shoo pleast aam all, fowe?
- Joan set them a laughing, she pleased them all, how?
- 1867, “A YOLA ZONG”, in SONGS, ETC. IN THE DIALECT OF FORTH AND BARGY, number 14, page 90:
- Shoo ya aam zim to doone, as w' be doone nowe;
- She gave them some to do, as we are doing now;
- 1867, “VERSES IN ANSWER TO THE WEDDEEN O BALLYMORE”, in SONGS, ETC. IN THE DIALECT OF FORTH AND BARGY, number 2, page 100:
- Craneen t' thee wee aam, thee luggès shell aake.
- Choking to thee with them. Thy ears shall ache.
Derived terms
Etymology 2
From Middle English āme, am, from Old English eam, eom (“am”).
Alternative forms
Pronunciation
- IPA(key): /aːm/, /am/
Verb
aam
- am
- 1867, “CASTEALE CUDDE'S LAMENTATION”, in SONGS, ETC. IN THE DIALECT OF FORTH AND BARGY, number 4, page 104:
- Fan ich aam in this miseree.
- When I am in this misery.
- 1867, “ABOUT AN OLD SOW GOING TO BE KILLED”, in SONGS, ETC. IN THE DIALECT OF FORTH AND BARGY, number 1, page 106:
- "Murreen leam, kish am." Ich aam goan maake mee will.
- To my grief, I am a big old sow. I am going to make my will,
- 1867, “ABOUT AN OLD SOW GOING TO BE KILLED”, in SONGS, ETC. IN THE DIALECT OF FORTH AND BARGY, number 2, page 106:
- Ich aam a vat hog it's drue. Aar is ken apan aam.
- I am a fat hog, 'tis true. There is ken upon them.
References
- Jacob Poole (d. 1827) (before 1828) William Barnes, editor, A Glossary, With some Pieces of Verse, of the old Dialect of the English Colony in the Baronies of Forth and Bargy, County of Wexford, Ireland, London: J. Russell Smith, published 1867, page 21