onde
English
Etymology 1
From Middle English onde, ande, from Old English onda, anda (“zeal, indignation, anger, malice, envy, hatred”), from Proto-West Germanic *anadō, from Proto-Germanic *anadô (“breath, spirit, zeal”), from Proto-Indo-European *h₂enh₁- (“to breathe, blow”).
Cognate with Scots aynd, eind, end (“breath”), German Ahnd, And (“pain, anguish”), Danish ånd, ånde (“breath, spirit”), Swedish anda, ande (“spirit, breath”), Icelandic andi (“spirit”), Latin anima (“breath, spirit”). More at animal.
Alternative forms
Noun
onde (usually uncountable, plural ondes)
Derived terms
- in ande
- out of ande
Etymology 2
From Middle English onden (Northern dialect ande), from Old Norse anda (“to breathe”).
Alternative forms
- ande, aind, eand
Verb
onde (third-person singular simple present ondes, present participle onding, simple past and past participle onded)
- (intransitive, dialectal or obsolete) To breathe; breathe on.
Derived terms
Anagrams
Asturian
Etymology
Adverb
onde
Synonyms
- (where): ú
Czech
Etymology
Inherited from Old Czech onde, from Proto-Slavic *onъde. Its Czech cognates include pronouns onen, onam, onehdy, ondy, onak. Compare verb zaonačit[1][2] and Serbo-Croatian онде (“over there”).
Pronunciation
- IPA(key): [ˈondɛ]
- Hyphenation: on‧de
Adverb
onde
References
- ^ Rejzek, Jiří (2015) “onen”, in Český etymologický slovník [Czech Etymological Dictionary] (in Czech), 3rd (revised and expanded) edition, Praha: LEDA, →ISBN, page 472
- ^ Rejzek, Jiří (2015) “on”, in Český etymologický slovník [Czech Etymological Dictionary] (in Czech), 3rd (revised and expanded) edition, Praha: LEDA, →ISBN, page 472
Further reading
- “onde”, in Příruční slovník jazyka českého (in Czech), 1935–1957
- “onde”, in Slovník spisovného jazyka českého (in Czech), 1960–1971, 1989
Anagrams
Danish
Pronunciation
- IPA(key): [ˈɔnə]
- Homophone: unde
Etymology 1
Noun
onde n (singular definite ondet, plural indefinite onder)
Inflection
| neuter gender |
singular | plural | ||
|---|---|---|---|---|
| indefinite | definite | indefinite | definite | |
| nominative | onde | ondet | onder | onderne |
| genitive | ondes | ondets | onders | ondernes |
Etymology 2
See the etymology of the corresponding lemma form.
Adjective
onde
- inflection of ond:
- definite singular
- plural
Dutch
Etymology
From Middle Dutch onde, from Old Dutch *unthia, from Proto-West Germanic *unþi, ultimately from Proto-Germanic *unþī. Cognate to German Unde.
Noun
onde f (plural onden, diminutive ondje n)
French
Etymology
Inherited from Old French unde, onde, from Latin unda.
Pronunciation
- IPA(key): /ɔ̃d/
Audio: (file)
Noun
onde f (plural ondes)
Derived terms
Related terms
See also
Further reading
- “onde”, in Trésor de la langue française informatisé [Digitized Treasury of the French Language], 2012.
Friulian
Etymology
Noun
onde f (plural ondis)
Galician
Etymology
From Old Galician-Portuguese onde, from Latin unde (“whence”). Cognate with Portuguese onde and Asturian onde.
Pronunciation
- IPA(key): /ˈonde̝/
Adverb
onde
Conjunction
onde
- where (at or in which place or situation)
Pronoun
onde
- where (the place in which)
References
- Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, Ana Isabel Boullón Agrelo (2006–2022) “onde”, in Dicionario de Dicionarios do galego medieval (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Xavier Varela Barreiro, Xavier Gómez Guinovart (2006–2018) “onde”, in Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Antón Luís Santamarina Fernández, editor (2006–2013), “onde”, in Dicionario de Dicionarios da lingua galega [Dictionary of Dictionaries of the Galician language] (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Antón Luís Santamarina Fernández, Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, editors (2003–2018), “onde”, in Tesouro informatizado da lingua galega (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Rosario Álvarez Blanco, editor (2014–2024), “onde”, in Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega, →ISSN
Italian
Pronunciation
- IPA(key): /ˈon.de/
- Rhymes: -onde
- Hyphenation: ón‧de
Etymology 1
Adverb
onde
Conjunction
onde
- (archaic) whence; from where or which
- Synonym: donde
- (literary) so that, in order to
- (archaic) with which; that... with
- 1336–1374, Francesco Petrarca, “I — Voi ch’ascoltate in rime sparse il suono”, in Il Canzoniere, lines 1–2; republished as Daniele Ponchiroli, editor, Turin: publ. Giulio Einaudi, 1964:
- Voi ch’ascoltate in rime sparse il suono ¶ di quei sospiri ond’io nudriva ’l core […]
- Ye who in scattered rhymes hear the sound of those sighs that I fed my heart with […]
Related terms
Etymology 2
See the etymology of the corresponding lemma form.
Noun
onde f
- plural of onda
References
- ^ Angelo Prati, "Vocabolario Etimologico Italiano", Torino, 1951
Anagrams
Norwegian Bokmål
Etymology 1
See the etymology of the corresponding lemma form.
Adjective
onde
- inflection of ond:
- definite singular
- plural
Etymology 2
Probably from the adjective ond
Noun
onde n (definite singular ondet, indefinite plural onder, definite plural onda or ondene)
Derived terms
See also
- vonde (Nynorsk)
References
Anagrams
Portuguese
Etymology
From Old Galician-Portuguese onde, from Latin unde (“whence”). Compare Spanish donde.
Pronunciation
- (Brazil) IPA(key): /ˈõ.d͡ʒi/
- (Southern Brazil) IPA(key): /ˈõ.de/
- (Portugal) IPA(key): /ˈõ.dɨ/
- (Northeast Brazil) IPA(key): /ˈõ.di/
- (Rio de Janeiro) IPA(key): /õd͡ʒ/
(Brazil)Audio: (file)
Adverb
onde (not comparable)
- where; wherever (in or at what place; in or at a/any/the place that, in what situation)
- Synonym: (nonstandard) aonde
- Onde estão as chaves? ― Where are the keys?
- Fique onde está. ― Stay where you are.
- Por favor, se sente onde você preferir. ― Please sit wherever you like.
- 1890, Aluizio Azevedo, O Cortiço, Rio de Janeiro: B. L. Garnier:
- No confuso rumor que se formava, destacavam-se risos, sons de vozes que altercavam, sem se saber de onde, grasnar de marrecos, cantar de galos, cacarejar de galinhas.
- (please add an English translation of this quotation)
- (relative) where (the place in or at which)
- Synonyms: em que, no qual, na qual, (nonstandard) aonde
- Esta é a praia onde nos casamos. ― This is the beach where we got married.
- Vou ao restaurante onde ele gosta de comer. ― I’m going to the restaurant where he likes to eat.
- (relative, proscribed) where (in a situation, position, case, timeframe, etc.)
- Synonyms: (standard) em que, no qual, na qual, (nonstandard) aonde
- Quais são as modalidades onde seu filho é campeão? ― Which are the sports where your child is a champion?
- Dezembro é a época do ano onde as pessoas ficam mais solidárias, não é mesmo? ― December is the time of year where people are at their most supportive, isn't it?
- (relative, proscribed) whose
- 2002 May 6, Janice Helena Chaves Marinho, O funcionamento discursivo do item onde: uma abordagem modular (doctoral dissertation), Belo Horizonte: Programa de Pós-Graduação em Estudos Linguísticos (PosLin), Texto 7:
- Entretanto, a língua sofre várias mudanças durante cada geração, e em diferentes regiões do Brasil, causando, muitas vezes, certo desentendimento em diálogos, onde os participantes possuam uma grande diferença de idade ou pertençam a regiões diferentes do país. (written by an university student)
- However, the language undergoes several changes during each generation, and in different regions of Brazil, often causing some misunderstanding in dialogues whose participants have a large age difference or belong to different regions of the country.
- 2008 September 3, Fernanda Cunha Pinheiro da Silva, O percurso de mudança do item onde na perspectiva da gramaticalização (master's thesis), Belo Horizonte: Programa de Pós-Graduação em Estudos Linguísticos (PosLin):
- Fiz uma classe onde os estudantes eram europeus ou asiáticos.
- I made a class whose students were European or Asian.
- (proscribed, colloquial) (to) where; whereto, whither, (to) wherever; (to what place; to a/any/the place that; to which; the place to which)
- Synonym: (standard) aonde
- Onde cê tá indo? ― Where are you going?
- Sempre pesquisa as leis de onde você vai viajar. ― Always search for the laws of wherever you'll travel.
- Ela mora em São Paulo, onde a gente foi ano passado. ― She lives in São Paulo, where we went last year.
- Essa é uma foto de onde eu fui nas férias. ― This is a photo of where I went on holiday.
Usage notes
- Since the 19th century, as of a proposal from Brazilian lexicographer Antônio de Morais Silva in 1813, some authorities and usage critics have considered sense 2.1, sense 2.2, and sense 3 ungrammatical.[1][2][3][4][5] According to them:
- onde, aonde, and donde can only refer to a location:
- O Brasil é um país onde a desigualdade social é assustadora. (país is a location, so onde is grammatical)
- Brazil is a country where social inequality is frightening.
- Trata-se de uma reportagem sobre o Leste Europeu onde são retratados os novos associados da União Europeia. (reportagem isn't a location, so onde is ungrammatical and should be replaced by na qual)
- This is a report on Eastern Europe where the new members of the European Union are depicted.
- aonde must be used if it modifies a verb denoting movement, and onde otherwise:
- Aonde cheguei? (meaning A que lugar cheguei?, so aonde is grammatical)
- Where have I arrived?
- Aonde você mora? (meaning Em que lugar você mora?, so aonde is ungrammatical and should be replaced by onde)
- Where do you live?
- onde, aonde, and donde can only refer to a location:
- Those rules are chiefly followed in formal writing. However, Brazilian dictionary Houaiss opposes the latter prescription, stating that onde and aonde have been interchanged in Portuguese for centuries and that such use should not be qualified as an error, even in formal language.[6]
- This adverb can follow any preposition but em.
Derived terms
Descendants
- Macanese: úndi
References
- ^ Evanildo Bechara (12 February 2012) “A grafia de abreviatura e o emprego de ‘onde’”, in O Dia[1] (in Portuguese)
- ^ Evanildo Bechara (19 February 2012) “Emprego de ‘onde’ ou ‘em que’ (continuação)”, in O Dia[2] (in Portuguese)
- ^ Filipe Carvalho (26 September 2016) “«Onde», «em que», «no qual»”, in Ciberdúvidas da Língua Portuguesa[3] (in Portuguese)
- ^ Jorge Viana de Moraes (21 June 2024) “«Onde - Aprenda a usar corretamente essa palavra”, in UOL[4] (in Portuguese), Pesquisa Escolar, Português
- ^ Tribunal de Contas do Estado do Rio de Janeiro (22 November 2023) “Dica nº 20 – Emprego da palavra "onde"”, in Portal ECG[5] (in Portuguese)
- ^ “onde”, in Grande Dicionário Houaiss [6] (in Portuguese), Rio de Janeiro: Instituto Antônio Houaiss, 2012, via UOL, etc., gramática
Serbo-Croatian
Alternative forms
Etymology
Inherited from Proto-Slavic *onъde.
Pronunciation
- IPA(key): /ǒːnde/
- Hyphenation: o‧nde
Adverb
ónde (Cyrillic spelling о́нде)
Shona
Noun
ondé class 5 (plural maondé class 6)
Related terms
Spanish
Etymology
Pronunciation
- IPA(key): /ˈonde/ [ˈõn̪.d̪e]
- Rhymes: -onde
- Syllabification: on‧de
Adverb
onde
- obsolete form of donde
Usage notes
- Still in use in some places of Spain.
Further reading
- “onde”, in Diccionario de la lengua española [Dictionary of the Spanish Language] (in Spanish), online version 23.8, Royal Spanish Academy [Spanish: Real Academia Española], 10 December 2024
Swedish
Adjective
onde
- definite natural masculine singular of ond