執劑
Chinese
execute (a plan); grasp | dose; agent | ||
---|---|---|---|
trad. (執劑) | 執 | 劑 | |
simp. (执剂) | 执 | 剂 |
Pronunciation
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping: zap1 zai1
- Yale: jāp jāi
- Cantonese Pinyin: dzap7 dzai1
- Guangdong Romanization: zeb1 zei1
- Sinological IPA (key): /t͡sɐp̚⁵ t͡sɐi̯⁵⁵/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
Verb
執⫽劑 (verb-object)
- (Cantonese) to have leung cha (Chinese herb tea)
- (Cantonese, figuratively, slang) to beat up someone
-
- 若果我有個朋友死老母仲敢出去溝女我實執佢一劑金金地你話我胡sir話o既 [Cantonese, trad.]
- joek6 gwo2 ngo5 jau5 go3 pang4 jau5 sei2 lou5 mou5-2 zung6 gam2 ceot1 heoi3 kau1 neoi5-2 ngo5 sat6 zap1 keoi5 jat1 zai1 gam1 gam1 dei6-2 nei5 waa6 ngo5 wu4-2 soe4 waa6 ge3 [Jyutping]
- If I have a friend whose mom just died, and he still dared to go out to meet girls, I will for sure give him a good beating. Tell them Mr. Woo said it.
若果我有个朋友死老母仲敢出去沟女我实执佢一剂金金地你话我胡sir话o既 [Cantonese, simp.]
-
- (Cantonese, figuratively, slang, euphemistic) to have sex with a female
-
- 玩女要高明D,既然要走又何必強求,如果是我,一定臨尾執番劑,然後開開心心地走,不要有半點留戀. [Cantonese, trad.]
- waan4-2 neoi5-2 jiu3 gou1 ming4 di1, gei3 jin4 jiu3 zau2 jau6 ho4 bit1 koeng5 kau4, jyu4 gwo2 si6 ngo5, jat1 ding6 lam4 mei5-1 zap1 faan1 zai1, jin4 hau6 hoi1 hoi1 sam1 sam1 dei6 zau2, bat1 jiu3 jau5 bun3 dim2 lau4 lyun2. [Jyutping]
- (please add an English translation of this quotation)
玩女要高明D,既然要走又何必强求,如果是我,一定临尾执番剂,然后开开心心地走,不要有半点留恋. [Cantonese, simp.]
-
- 無知都冇乜所謂,但係自大、常常說謊的女仔就不能容忍。執一劑之後就快o的一腳伸佢走啦! [Cantonese, trad.]
- mou4 zi1 dou1 mou5 mat1 so2 wai6, daan6 hai6 zi6 daai6, soeng4 soeng4 syut3 fong1 dik1 neoi5 zai2 zau6 bat1 nang4 jung4 jan2. zap1 jat1 zai1 zi1 hau6 zau6 faai3 di1 jat1 goek3 san1 keoi5 zau2 laa1! [Jyutping]
- (please add an English translation of this quotation)
无知都冇乜所谓,但系自大、常常说谎的女仔就不能容忍。执一剂之后就快o的一脚伸佢走啦! [Cantonese, simp.]
Usage notes
劑 / 剂 is a classifier, so it can be preceded by a numeral.
Synonyms
- (to have sex with a female):
- 上床 (shàngchuáng) (figuratively)
- 交合 (jiāohé) (euphemistic)
- 交媾 (jiāogòu) (literary)
- 交接 (jiāojiē)
- 做愛 / 做爱 (zuò'ài)
- 去motel (Taiwan)
- 同房 (tóngfáng) (euphemistic)
- 啪啪 (pāpā) (onomatopoeia, euphemistic)
- 啪啪啪 (pāpāpā) (onomatopoeia, euphemistic)
- 嘿咻 (hēixiū) (slang)
- 屌閪 / 屌𲈹 (diu2 hai1) (Cantonese, vulgar)
- 性交 (xìngjiāo)
- 愛愛 / 爱爱 (ài'ài) (euphemistic)
- 戳屄 (Wu)
- 扑嘢 (bok1 je5) (Cantonese, slang)
- 搞嘢 (gaau2 je5) (Cantonese)
- 敦倫 / 敦伦 (dūnlún)
- 炒飯 / 炒饭 (chǎofàn) (Taiwan)
- 發生性行為 / 发生性行为 (fāshēng xìngxíngwéi)
- 相使 (Min Nan)
- 相姦 / 相奸 (Hokkien)
- 相箍 (Min Nan)
- 睡覺 / 睡觉 (euphemistic)
- 肏屄 (càobī) (vulgar, with a woman)
- 行埋 (haang4 maai4) (Cantonese)
- 行房 (xíngfáng) (euphemistic, chiefly of a couple)
- 親熱 / 亲热 (qīnrè) (euphemistic)