See also: and
U+5915, 夕
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-5915

[U+5914]
CJK Unified Ideographs
[U+5916]

U+2F23, ⼣
KANGXI RADICAL EVENING

[U+2F22]
Kangxi Radicals
[U+2F24]

Translingual

Stroke order
Stroke order

Han character

(Kangxi radical 36, 夕+0, 3 strokes, cangjie input 弓戈 (NI), four-corner 27200, composition 𠂊)

  1. Kangxi radical #36, .

Derived characters

References

  • Kangxi Dictionary: page 246, character 1
  • Dai Kanwa Jiten: character 5749
  • Dae Jaweon: page 487, character 4
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 2, page 859, character 1
  • Unihan data for U+5915

Chinese

trad.
simp. #

Glyph origin

Historical forms of the character
Shang Western Zhou Warring States Shuowen Jiezi (compiled in Han) Liushutong (compiled in Ming)
Oracle bone script Bronze inscriptions Chu slip and silk script Small seal script Transcribed ancient scripts

Pictogram (象形) — moon crescent. Compare to its ancient variant .

Etymology 1

Related to (OC *ljaːɡ, “evening tide”).

Schuessler (2007) suggests it is from Proto-Sino-Tibetan *rV-jak (day; full day; to spend the night); cognate with Tibetan ཞག (zhag, day (24 hours)), Mizo riak (to pass the night), Jingpho [script needed] (jaʔ⁵⁵, day (24 hours)), Burmese ရက် (rak, day (24 hours)), Lahu (night; to pass the night); may also be cognate with 宿 (OC *suɡs, *suɡ, “to spend the night”) and (OC *sjaːɡ, “former times”). It is noted that in the oracle bone script, the 24 hour day started and ended some time in the evening or night. Since (, “sun”) has acquired the meaning of "day (24 hours)", was then restricted to the time of the day's end.

On the other hand, STEDT suggests (OC *ljaːɡ, “evening; night”) was derived from Proto-Sino-Tibetan *ja-n (night), from which (OC *laːɡs, “night”) was also derived. However, was also compared to Proto-Sino-Tibetan *rV-jak (day; full day; to spend the night). Schuessler (2007) assigns Chinese () to *ja (night) instead, and notes *ja (night) and *ryak (day (24 hours)) were kept strictly separate in Tibeto-Burman.

Pronunciation


Note:
  • si̍t/se̍k - literary;
  • sia̍h/siā - vernacular.

Rime
Character
Reading # 1/1
Initial () (17)
Final () (123)
Tone (調) Checked (Ø)
Openness (開合) Open
Division () III
Fanqie
Baxter zjek
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/ziᴇk̚/
Pan
Wuyun
/ziɛk̚/
Shao
Rongfen
/ziæk̚/
Edwin
Pulleyblank
/ziajk̚/
Li
Rong
/ziɛk̚/
Wang
Li
/zĭɛk̚/
Bernhard
Karlgren
/zi̯ɛk̚/
Expected
Mandarin
Reflex
Expected
Cantonese
Reflex
zik6
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
Middle
Chinese
‹ zjek ›
Old
Chinese
/*s-ɢAk/
English evening, night

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1
No. 13227
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
0
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*ljaːɡ/

Definitions

  1. night; evening; dusk
Synonyms

Compounds

  • 一夕 (yīxī)
  • 一朝一夕 (yīzhāoyīxī)
  • 七夕 (Qīxī)
  • 今夕 (jīnxī)
  • 今夕何夕
  • 前夕 (qiánxī)
  • 匪朝伊夕
  • 危在旦夕 (wēizàidànxī)
  • 只爭旦夕 / 只争旦夕
  • 吉夕
  • 命在旦夕
  • 夕惕
  • 夕惕若厲 / 夕惕若厉
  • 夕拜
  • 夕日 (xīrì)
  • 夕暉 / 夕晖
  • 夕暮
  • 夕曛
  • 夕月
  • 夕煙 / 夕烟 (xīyān)
  • 夕照 (xīzhào)
  • 夕陽 / 夕阳 (xīyáng)
  • 夕陽工業 / 夕阳工业
  • 夕陽簫鼓 / 夕阳箫鼓
  • 夕陽西下 / 夕阳西下 (xīyángxīxià)
  • 夕陽餘暉 / 夕阳余晖
  • 夕食
  • 大除夕
  • 宿夕
  • 寅憂夕惕 / 寅忧夕惕
  • 小除夕
  • 巧夕
  • 既夕禮 / 既夕礼
  • 日夕
  • 旦夕 (dànxī)
  • 旦夕之危
  • 旦夕之費 / 旦夕之费
  • 旦夕禍福 / 旦夕祸福
  • 旦暮朝夕
  • 昕夕
  • 晡夕
  • 晨夕
  • 月夕
  • 月夕花朝
  • 朝不保夕 (zhāobùbǎoxī)
  • 朝不及夕
  • 朝不圖夕 / 朝不图夕
  • 朝不慮夕 / 朝不虑夕 (zhāobùlǜxī)
  • 朝不謀夕 / 朝不谋夕
  • 朝乾夕惕 / 朝干夕惕
  • 朝令夕改 (zhāolìngxīgǎi)
  • 朝兢夕惕
  • 朝出夕改
  • 朝夕 (zhāoxī)
  • 朝夕不倦
  • 朝夕難保 / 朝夕难保 (zhāoxīnánbǎo)
  • 朝思夕想
  • 朝思夕計 / 朝思夕计
  • 朝更夕改 (zhāogēngxīgǎi)
  • 朝榮夕悴 / 朝荣夕悴
  • 朝榮夕斃 / 朝荣夕毙
  • 朝榮夕滅 / 朝荣夕灭
  • 朝發夕至 / 朝发夕至 (zhāofāxīzhì)
  • 朝聞夕改 / 朝闻夕改
  • 朝聞夕死 / 朝闻夕死
  • 朝行夕改
  • 朝過夕改 / 朝过夕改
  • 朝饔夕飧 (zhāoyōngxìsūn)
  • 永夕
  • 燈夕 / 灯夕
  • 申旦達夕 / 申旦达夕
  • 當夕 / 当夕
  • 禍在旦夕 / 祸在旦夕
  • 終夕 / 终夕
  • 花晨月夕
  • 花朝月夕
  • 西夕年
  • 連朝接夕 / 连朝接夕
  • 除夕 (chúxī)
  • 竟夕 (jìngxī)

Etymology 2

For pronunciation and definitions of – see (“a vault or recess in a sepulchre meant to store a coffin”).
(This character is a variant form of ).

Etymology 3

For pronunciation and definitions of – see (“moon; moon-shaped; round like a moon; etc.”).
(This character is an ancient form of ).

Etymology 4

For pronunciation and definitions of – see (“bright; light; brilliant; clear; limpid; etc.”).
(This character is an ancient form of ).

References

Japanese

Kanji

(First grade kyōiku kanji)

  1. evening

Readings

  • Go-on: じゃく (jaku)じやく (zyaku, historical)
  • Kan-on: せき (seki, Jōyō)
  • Kun: ゆう (, , Jōyō)ゆふ (yufu, , historical)ゆうべ (be, 夕べ)ゆふべ (yufube, 夕べ, historical)

Etymology 1

Kanji in this term
ゆう
Grade: 1
kun'yomi

From Old Japanese, from Proto-Japonic *yupu.

Pronunciation

Noun

(ゆう) • (ゆふ (yufu)?

  1. evening
Derived terms

Etymology 2

Kanji in this term
ゆう(べ)
Grade: 1
kun'yomi
For pronunciation and definitions of – see the following entry.
ゆう
[noun] evening
[noun] yesterday evening, last night
(This term, , is an alternative spelling of the above term.)

References

  1. 1.0 1.1 Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 [Daijirin] (in Japanese), Third edition, Tokyo: Sanseidō, →ISBN

Korean

Etymology 1

From Middle Chinese (MC zjek).

Recorded as Middle Korean 쎡〮 (Yale: ssyek) in Dongguk Jeongun (東國正韻 / 동국정운), 1448.

Recorded as Middle Korean 셕〮 (syék) (Yale: syek) in Hunmong Jahoe (訓蒙字會 / 훈몽자회), 1527.

Hanja

Wikisource

(eumhun 저녁 (jeonyeok seok))

  1. hanja form? of (evening)

Compounds

Etymology 2

Hanja

(eumhun 움큼 (han umkeum sa))

  1. hanja form? of (A unit of capacity: one tenth of a (, hap), same as (, jak))

References

  • 국제퇴계학회 대구경북지부 (國際退溪學會 大邱慶北支部) (2007). Digital Hanja Dictionary, 전자사전/電子字典. [1]

Okinawan

Kanji

(First grade kyōiku kanji)

Readings

Etymology

Cognate with Japanese ().

Pronunciation

  • IPA(key): /juː/

Noun

(ゆー) (

  1. night, evening

Derived terms

Vietnamese

Han character

: Hán Nôm readings: tịch

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.