See also:
U+5CF0, 峰
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-5CF0

[U+5CEF]
CJK Unified Ideographs
[U+5CF1]

Translingual

Han character

(Kangxi radical 46, 山+7, 10 strokes, cangjie input 山竹水十 (UHEJ), four-corner 27754, composition )

Derived characters

  • 𫌛

References

  • Kangxi Dictionary: page 311, character 31
  • Dai Kanwa Jiten: character 8094
  • Dae Jaweon: page 612, character 1
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 1, page 775, character 18
  • Unihan data for U+5CF0

Chinese

trad. /
simp.
2nd round simp.

Glyph origin

Phono-semantic compound (形聲 / 形声, OC *pʰoŋ): semantic (mountain) + phonetic (OC *pʰoŋ, *boŋ, *ɡaːds).

Pronunciation


Note:
  • hong - literary;
  • pang - vernacular.

Rime
Character
Reading # 1/1
Initial () (2)
Final () (7)
Tone (調) Level (Ø)
Openness (開合) Open
Division () III
Fanqie
Baxter phjowng
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/pʰɨoŋ/
Pan
Wuyun
/pʰioŋ/
Shao
Rongfen
/pʰioŋ/
Edwin
Pulleyblank
/pʰuawŋ/
Li
Rong
/pʰioŋ/
Wang
Li
/pʰĭwoŋ/
Bernhard
Karlgren
/pʰi̯woŋ/
Expected
Mandarin
Reflex
fēng
Expected
Cantonese
Reflex
fung1
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1
No. 3225
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
0
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*pʰoŋ/
Notes

Definitions

  1. peak; summit
  2. hump (of a camel)
  3. Classifier for camels.

Compounds

  • 丈人峰
  • 三十六峰
  • 上峰 (shàngfēng)
  • 三峰
  • 中峰 (Zhōngfēng)
  • 主峰 (zhǔfēng)
  • 九峰 (Jiǔfēng)
  • 乳峰
  • 五峰 (wǔfēng)
  • 五峰先生
  • 五老峰
  • 仙峰寺
  • 冰峰 (bīngfēng)
  • 勃朗峰 (Bólǎng Fēng)
  • 勢峰 / 势峰
  • 北高峰
  • 十二峰
  • 十二巫峰
  • 十二晚峰
  • 十二碧峰
  • 千峰百嶂
  • 千峰萬壑 / 千峰万壑
  • 危峰
  • 喬峰 / 乔峰
  • 喜峰口
  • 單峰駝 / 单峰驼 (dānfēngtuó)
  • 單峰駱駝 / 单峰骆驼 (dānfēng luòtuo)
  • 回峰
  • 回樂峰 / 回乐峰
  • 回雁峰
  • 奇峰怪石
  • 孤峰
  • 孤峰絕岸 / 孤峰绝岸
  • 尖峰 (jiānfēng)
  • 尖峰時間 / 尖峰时间
  • 尼峰
  • 層峰 / 层峰
  • 山峰 (shānfēng)
  • 峰口 (Fēngkǒu)
  • 峰回路轉 / 峰回路转
  • 峰岑
  • 峰岫
  • 峰岠
  • 峰峻
  • 峰嵐 / 峰岚
  • 峰嶂
  • 峰嶺 / 峰岭
  • 峰巔 / 峰巅 (fēngdiān)
  • 峰巒 / 峰峦 (fēngluán)
  • 峰巘 / 峰𪩘
  • 峰巖 / 峰岩
  • 峰朵
  • 峰林
  • 峰牛
  • 峰穎 / 峰颖
  • 峰脅 / 峰胁
  • 峰腳 / 峰脚
  • 峰腰
  • 峰腹
  • 峰距
  • 峰迴路轉 / 峰回路转 (fēnghuílùzhuǎn)
  • 峰靈 / 峰灵 (Fēnglíng)
  • 峰頂 / 峰顶 (fēngdǐng)
  • 峰頭 / 峰头 (Fēngtóu)
  • 崑峰 / 昆峰
  • 嵐峰 / 岚峰
  • 巔峰 / 巅峰 (diānfēng)
  • 巔峰狀態 / 巅峰状态
  • 巔峰負載 / 巅峰负载
  • 巫峰
  • 布喀達坂峰 / 布喀达坂峰 (Bùkādábǎn Fēng)
  • 懸峰 / 悬峰
  • 才峰
  • 攢峰 / 攒峰
  • 文峰 (Wénfēng)
  • 日觀峰 / 日观峰 (Rìguānfēng)
  • 望峰息心
  • 條峰 / 条峰
  • 極峰 / 极峰
  • 波峰 (bōfēng)
  • 洪峰 (hóngfēng)
  • 浪峰 (làngfēng)
  • 煙峰 / 烟峰
  • 爐峰 / 炉峰
  • 獨峰牛 / 独峰牛
  • 獨峰駝 / 独峰驼
  • 獨秀峰 / 独秀峰
  • 玉女峰
  • 玉峰
  • 玉霄峰
  • 珠峰 (Zhūfēng)
  • 珠穆朗瑪峰 / 珠穆朗玛峰 (Zhūmùlǎngmǎ Fēng)
  • 瑤峰 / 瑶峰
  • 瓊峰 / 琼峰
  • 登峰 (Dēngfēng)
  • 登峰造極 / 登峰造极 (dēngfēngzàojí)
  • 白朗峰
  • 白鶴峰 / 白鹤峰
  • 眉峰
  • 眉峰碧
  • 眉峰雙鎖 / 眉峰双锁
  • 眾峰 / 众峰
  • 石峰
  • 神女峰
  • 神峰
  • 萬峰 / 万峰 (Wànfēng)
  • 秀峰 (Xiùfēng)
  • 紅峰 / 红峰 (Hóngfēng)
  • 紫駝峰 / 紫驼峰
  • 絕峰 / 绝峰
  • 緱峰 / 缑峰
  • 群峰
  • 翠峰
  • 聖母峰 / 圣母峰 (Shèngmǔ Fēng)
  • 艮峰
  • 華頂峰 / 华顶峰
  • 蚪峰
  • 衡峰
  • 詞峰 / 词峰
  • 躋峰造極 / 跻峰造极
  • 迴樂峰 / 回乐峰
  • 迴雁峰 / 回雁峰
  • 連峰 / 连峰
  • 造極登峰 / 造极登峰
  • 逸峰
  • 金峰 (Jīnfēng)
  • 金峰路 (Jīnfēnglù)
  • 鑪峰 / 𬬻峰
  • 閭峰 / 闾峰
  • 險峰 / 险峰
  • 雁回峰
  • 雁峰
  • 雙峰駝 / 双峰驼 (shuāngfēngtuó)
  • 離峰用電 / 离峰用电
  • 雪峰
  • 雲峰 / 云峰
  • 雷峰
  • 雷峰塔
  • 雷峰夕照
  • 霄峰
  • 霞峰
  • 霜峰
  • 霧峰 / 雾峰 (Wùfēng)
  • 霽峰 / 霁峰
  • 靄峰 / 霭峰
  • 靈峰 / 灵峰
  • 靈峰山 / 灵峰山
  • 青峰 (Qīngfēng)
  • 頂峰 / 顶峰 (dǐngfēng)
  • 顛峰 / 颠峰
  • 飛來峰 / 飞来峰 (Fēiláifēng)
  • 香爐峰 / 香炉峰
  • 香鑪峰 / 香𬬻峰
  • 駝峰 / 驼峰 (tuófēng)
  • 驪峰 / 骊峰
  • 高峰 (gāofēng)
  • 高峰會議 / 高峰会议 (gāofēng huìyì)
  • 鵜峰 / 鹈峰
  • 鶴峰 / 鹤峰 (Hèfēng)
  • 鷲峰 / 鹫峰
  • 鷲峰寺 / 鹫峰寺
  • 鷲峰山脈 / 鹫峰山脉
  • 鷹窠峰 / 鹰窠峰
  • 鼇峰 / 鳌峰
  • 鼻峰
  • 龜峰 / 龟峰

Japanese

Kanji

(Jōyō kanji)

Readings

  • Go-on: (fu)
  • Kan-on: ほう (, Jōyō)
  • Kan’yō-on: (bu)
  • Kun: みね (mine, , Jōyō) (o, )
  • Nanori: たかし (takashi)たかね (takane) (ho) (bu)

Etymology 1

Kanji in this term

Grade: S
kun'yomi
Alternative spelling

/wo//o/

From Old Japanese. Attested in the Man'yōshū.

Pronunciation

  • IPA(key): [o̞]

Noun

() • (o (wo)?

  1. (obsolete) a small place in the mountain
  2. (obsolete) hill, hilltop
    • c. 759, Man’yōshū, book 19, poem 4151:
      , text here
      今日(けふ)()(ため)()(おもひ)(しめ)()(あし)(ひき)()(をの)()()(さくら)如此(かく)(さき)尓家里(にけり) [Man'yōgana]
      ()()のためと(おも)ひて(しめ)しあしひきの()()(さくら)かく()きにけり [Modern spelling]
      kyō no tame to omoite shimeshi ashihiki no onoe no sakura kaku saki ni keri
      For the sake of today's feast I thought and put up a sign. The cherry of the foot-dragging hill-tops has come to blossom thus.[1]
  3. (obsolete) peak, ridge
Derived terms

Etymology 2

Kanji in this term

Grade: S
kun'yomi
Alternative spellings

From Old Japanese. Used mainly in compounds.

Pronunciation

Noun

() • (ne

  1. summit of a mountain, peak
    • c. 759, Man’yōshū, book 14, poem 3515:
      , text here
      阿我於毛乃(あがおもの)和須礼牟之太波(わすれむしだは)久尓波布利(くにはふり)()尓多都久毛乎(にたつくもを)見都追之努波西(みつつしのはせ) [Man'yōgana]
      ()(おも)(わす)れむしだは(くに)はふり()()(くも)()つつ(しの)はせ [Modern spelling]
      aga omo no wasuremu shida wa kuni wa furi ne ni tatsukumo o mitsutsu shinowase
      The moment you might forget my face, seeing the clouds overflowing the country and rising on the peaks, think of me![3]

Etymology 3

Kanji in this term
みね
Grade: S
kun'yomi
Alternative spellings

From () (mi, honorific prefix) + () (ne, peak),[2] in reference to the (kami, god or spirit) at the top of a mountain. Now the standard spelling for a peak.

Compare (michi, road).

Pronunciation

  • (Tokyo) [mìnéꜜ] (Odaka – [2])[2]
  • IPA(key): [mʲine̞]

Noun

(みね) • (mine

  1. peak, ridge
    • 912, Kokin Wakashū, poem 365 (also Hyakunin Isshu, poem 16)
      ()(わか)れいなばの(やま)(みね)()ふるまつとし()かば(いま)(かへ)()
      tachi-wakare Inaba-no-yama no mine ni ouru matsu to shi kikaba ima kaeri-kon
      Even if I depart and go to Inaba Mountain, on whose peak grow pines, if I hear you pine for me, I will return straightway to you.[4]
    • 912, Kokin Wakashū, poem 776 (also Hyakunin Isshu, poem 13)
      (つく)()()(みね)より()つるみなの(がは)(こひ)()もりて(ふち)となりぬる
      Tsukuba-ne no mine yori otsuru Minano-gawa koi zo tsumorite fuchi to nari nuru
      Falling from the ridge of high Tsukuba, the Minano River at last gathers itself, like my love, into a deep, still pool.[5]
  2. (by extension) top or summit of something
  3. back of a blade

Proper noun

(みね) • (Mine

  1. A place name
  2. a female given name
  3. a surname

References

  1. ^ Jan Lodewijk Pierson, Jr. (1963) The Manyôśû Translated and Annotated Book XIX, Brill Archive, page 14
  2. 2.0 2.1 2.2 Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 [Daijirin] (in Japanese), Third edition, Tokyo: Sanseidō, →ISBN
  3. ^ Jan Lodewijk Pierson, Jr. (1958) The Manyôśû Translated and Annotated Book XX, Brill Archive, page 74
  4. ^ Joshua S. Mostow (1996) Pictures of the Heart: The Hyakunin Isshu in Word and Image, University of Hawaii Press, →ISBN, page 190
  5. ^ Kenneth Rexroth (1964) One Hundred Poems from the Japanese, New Directions Publishing, →ISBN, page 103

Korean

Hanja

• (bong) (hangeul , revised bong, McCune–Reischauer pong)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Compounds

Vietnamese

Han character

: Hán Nôm readings: phong, phưng, phơng

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.