恕
| ||||||||
Translingual
Han character
恕 (Kangxi radical 61, 心+6, 10 strokes, cangjie input 女口心 (VRP), four-corner 46330, composition ⿱如心)
Derived characters
- 𫉅
References
- Kangxi Dictionary: page 384, character 17
- Dai Kanwa Jiten: character 10560
- Dae Jaweon: page 715, character 1
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 4, page 2293, character 9
- Unihan data for U+6055
Chinese
| trad. | 恕 | |
|---|---|---|
| simp. # | 恕 | |
| alternative forms | 㣽 | |
Glyph origin
Characters in the same phonetic series (女) (Zhengzhang, 2003)
| Old Chinese | |
|---|---|
| 拿 | *rnaː |
| 拏 | *rnaː |
| 詉 | *rnaː |
| 蒘 | *rnaː, *na |
| 笯 | *rnaː, *naː, *naːs |
| 挐 | *rnaː, *na |
| 絮 | *rnaːs, *nas, *snas, *nas |
| 呶 | *rnaːw |
| 怓 | *rnaːw |
| 帑 | *n̥ʰaːŋʔ, *naː |
| 奴 | *naː |
| 砮 | *naː, *naːʔ |
| 駑 | *naː |
| 孥 | *naː |
| 努 | *naːʔ |
| 弩 | *naːʔ |
| 怒 | *naːʔ, *naːs |
| 袽 | *na |
| 帤 | *na |
| 女 | *naʔ, *nas |
| 籹 | *naʔ |
| 恕 | *hnjas |
| 如 | *nja, *njas |
| 茹 | *nja, *njaʔ, *njas |
| 洳 | *nja, *njas |
| 鴽 | *nja |
| 蕠 | *nja |
| 汝 | *njaʔ |
| 肗 | *njaʔ |
Phono-semantic compound (形聲 / 形声, OC *hnjas): phonetic 如 (OC *nja, *njas) + semantic 心 (“heart”).
Pronunciation
- Mandarin
- Cantonese (Jyutping): syu3
- Hakka
- Eastern Min (BUC): sé̤ṳ
- Puxian Min (Pouseng Ping'ing): sy4
- Southern Min
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin: shù
- Zhuyin: ㄕㄨˋ
- Tongyong Pinyin: shù
- Wade–Giles: shu4
- Yale: shù
- Gwoyeu Romatzyh: shuh
- Palladius: шу (šu)
- Sinological IPA (key): /ʂu⁵¹/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Jyutping: syu3
- Yale: syu
- Cantonese Pinyin: sy3
- Guangdong Romanization: xu3
- Sinological IPA (key): /syː³³/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Hakka
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Pha̍k-fa-sṳ: su
- Hakka Romanization System: su
- Hagfa Pinyim: su4
- Sinological IPA: /su⁵⁵/
- (Hailu, incl. Zhudong)
- Hakka Romanization System: shuˇ
- Sinological IPA: /ʃu¹¹/
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Eastern Min
- Puxian Min
- (Putian, Xianyou)
- Pouseng Ping'ing: sy4
- Báⁿ-uā-ci̍: sṳ̍
- Sinological IPA (key): /ɬy⁴²/
- (Putian, Xianyou)
- Southern Min
- (Hokkien: Xiamen, General Taiwanese)
- Pe̍h-ōe-jī: sù
- Tâi-lô: sù
- Phofsit Daibuun: sux
- IPA (Taipei): /su¹¹/
- IPA (Xiamen, Kaohsiung): /su²¹/
- (Hokkien: Quanzhou)
- Pe̍h-ōe-jī: sìr
- Tâi-lô: sìr
- IPA (Quanzhou): /sɯ⁴¹/
- (Hokkien: Zhangzhou)
- Pe̍h-ōe-jī: sì
- Tâi-lô: sì
- Phofsit Daibuun: six
- IPA (Zhangzhou): /si²¹/
- (Teochew)
- Peng'im: su3
- Pe̍h-ōe-jī-like: sù
- Sinological IPA (key): /su²¹³/
- (Hokkien: Xiamen, General Taiwanese)
- Middle Chinese: syoH
- Old Chinese
- (Baxter–Sagart): /*n̥a-s/
- (Zhengzhang): /*hnjas/
Definitions
恕
- to show consideration for others; to put oneself in someone's shoes
- 子貢問曰:「有一言而可以終身行之者乎?」子曰:「其恕乎!己所不欲,勿施於人。」 [Traditional Chinese poetry, trad.]
- From: The Analects of Confucius, c. 475 – 221 BCE, translated based on James Legge's version
- Zǐgòng wèn yuē: “Yǒu yī yán ér kě yǐ zhōngshēn xíng zhī zhě hū?” Zǐ yuē: “Qí shù hū! Jǐ suǒ bù yù, wù shī yú rén.” [Pinyin]
- Zi Gong asked, saying, "Is there one word which may serve as a rule of practice for all one's life?" The Master said, "Is not RECIPROCITY / EMPATHY such a word? What you do not want done to yourself, do not do to others."
子贡问曰:「有一言而可以终身行之者乎?」子曰:「其恕乎!己所不欲,勿施于人。」 [Traditional Chinese poetry, simp.]
- to forgive; to pardon; to show mercy
- excuse me
Compounds
References
- Dictionary of Chinese Character Variants (教育部異體字字典), A01349
- “恕”, in 漢語多功能字庫 (Multi-function Chinese Character Database)[1], 香港中文大學 (the Chinese University of Hong Kong), 2014–
- “Query for 恕”, in 臺灣閩南語常用詞辭典 [Dictionary of Frequently-Used Taiwan Minnan] (overall work in Hokkien and Mandarin), Ministry of Education, R.O.C., 2023.
- Lippiello, Tiziana. (2010). “A Confucian Adage for Life: Empathy (Shu) in the Analects.” In Light a Candle: Encounters and Friendship with China. Festschrift in Honour of Angelo Lazzarotto P.I.M.E., edited by Roman Malek S.V.D. and Gianni Criveller. Sankt Augustin: Monumenta Serica.
Japanese
Kanji
恕
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}.
Readings
- Go-on: しょ (sho)
- Kan-on: しょ (sho)
- Kan’yō-on: じょ (jo)
- Kun: おもいやる (omoiyaru, 恕る)、ゆるす (yurusu, 恕す)
- Nanori: はかる (hakaru)
Derived terms
Pronunciation
| Kanji in this term |
|---|
| 恕 |
| はかる Jinmeiyō |
| nanori |
Proper noun
恕 • (Hakaru)
- a male given name
Korean
Hanja
恕 • (seo) (hangeul 서, revised seo, McCune–Reischauer sŏ, Yale se)
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}.
Vietnamese
Han character
恕: Hán Việt readings: thứ
恕: Nôm readings: thứ
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}.