U+8C5A, 豚
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-8C5A

[U+8C59]
CJK Unified Ideographs
[U+8C5B]

Translingual

Han character

(Kangxi radical 152, 豕+4, 11 strokes, cangjie input 月一尸人 (BMSO), four-corner 71232, composition )

Derived characters

References

  • Kangxi Dictionary: page 1194, character 23
  • Dai Kanwa Jiten: character 36352
  • Dae Jaweon: page 1657, character 13
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 6, page 3611, character 8
  • Unihan data for U+8C5A

Chinese

Glyph origin

Historical forms of the character
Shang Western Zhou Shuowen Jiezi (compiled in Han) Liushutong (compiled in Ming)
Oracle bone script Bronze inscriptions Small seal script Transcribed ancient scripts

Ideogrammic compound (會意 / 会意): (meat) + (pig).

Etymology 1

trad.
simp. #
alternative forms

Wang (1982) derives (OC *lˁunʔ) from (OC *lˁut).

Its is probably related to:

  • (OC *l̥ʰoːns, “running pig”) and (OC *tʰoːn, “hog badger”), inside Chinese (Schuessler, 2007); and
  • Proto-Mien *duŋᴮ (pig) (Sagart, 1999; Schuessler, 2007; Ratliff, 2010), as well as speculatively linked to Proto-Common Turkic *toŋuz (pig) and Middle Korean (twòth, pig) (Vovin 2011) outside of Chinese.

Jacques (2022b) favors Wang-proposed internal Chinese etymology and rejects Mienic etymology as well as relation to (OC *l̥ˁon-s), which he thinks did not mean "running pig" at all (despite being glossed so by only Shuowen Jiezi).

Pronunciation



Rime
Character
Reading # 1/1
Initial () (7)
Final () (55)
Tone (調) Level (Ø)
Openness (開合) Closed
Division () I
Fanqie
Baxter dwon
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/duən/
Pan
Wuyun
/duon/
Shao
Rongfen
/duən/
Edwin
Pulleyblank
/dwən/
Li
Rong
/duən/
Wang
Li
/duən/
Bernhard
Karlgren
/dʱuən/
Expected
Mandarin
Reflex
tún
Expected
Cantonese
Reflex
teon4
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 2/2
Modern
Beijing
(Pinyin)
tún
Middle
Chinese
‹ dwon ›
Old
Chinese
/*lˁu[n]/
English young pig

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1
No. 12582
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
2
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*duːn/

Definitions

  1. piglet; suckling pig
  2. (by extension) pig
  3. (Internet slang, derogatory) This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.
  4. a surname
Synonyms

Compounds

  • 么豚暮鷚
  • 信及豚魚 / 信及豚鱼
  • 兩廡豚 / 两庑豚
  • 化及豚魚 / 化及豚鱼
  • 圈豚
  • 土豚 (tǔtún)
  • 孤豚
  • 孤豚腐鼠
  • 戴雞佩豚 / 戴鸡佩豚
  • 敝鼓喪豚 / 敝鼓丧豚
  • 景升豚犬
  • 梅河豚
  • 楊豚 / 杨豚
  • 江豚 (jiāngtún)
  • 河豚 (hétún, blowfish)
  • 海豚 (hǎitún, dolphin)
  • 海豚座 (Hǎitúnzuò)
  • 海豚泳
  • 炮豚
  • 烝豚
  • 蒸豚
  • 燔黍捭豚
  • 燔黍擘豚
  • 珠豚
  • 瘠牛僨豚 / 瘠牛偾豚
  • 瘠牛羸豚
  • 白鰭豚 / 白鳍豚 (báiqítún)
  • 豚佩
  • 豚兒 / 豚儿 (tún'ér)
  • 豚兒犬子 / 豚儿犬子
  • 豚子
  • 豚尾
  • 豚拍
  • 豚柵 / 豚栅
  • 豚犢 / 豚犊
  • 豚犬 (túnquǎn)
  • 豚耳
  • 豚肘
  • 豚肩
  • 豚胉
  • 豚脅 / 豚胁
  • 豚腸草 / 豚肠草
  • 豚臑
  • 豚草 (túncǎo, common ragweed)
  • 豚解
  • 豚豚
  • 豚蹄
  • 豚蹄穰田
  • 豚酒
  • 豚醪
  • 豚魚 / 豚鱼
  • 豚鼠 (túnshǔ, guinea pig)
  • 豭豚
  • 賁豚 / 贲豚
  • 雞豚 / 鸡豚 (jītún)
  • 雞豚之息 / 鸡豚之息
  • 雞豚社 / 鸡豚社
  • 飲豚 / 饮豚
  • 鱖豚 / 鳜豚
  • 黍豚

Etymology 2

For pronunciation and definitions of – see (“vulva”).
(This character is a variant form of ).

Etymology 3

For pronunciation and definitions of – see (“mound”).
(This character is an obsolete form of ).

Japanese

Kanji

(Jōyō kanji)

Readings

  • Go-on: どん (don)
  • Kan-on: とん (ton, Jōyō)
  • Kun: ぶた (buta, , Jōyō)

Compounds

Etymology

Kanji in this term
ぶた
Grade: S
kun'yomi
Alternative spelling

First attested in the mid-Muromachi period, some time in the late 1480s.[1]

Derivation ultimately unknown.

Some sources list possible theories:[2][3][4]

  • A shift from (futo, fatty (fat individual), fatness)
    The vowel shift and voicing required to go from futo to buta seem problematic, considering Japanese sound shift patterns.
  • Cognate with Okinawan ぶたさん (butasan, fat).
  • An onomatopoeia from the sound the animal makes, realized in Japanese as ブー ()
    The final -ta remains unexplained.
  • Some combination of the two above
  • A shift from 猪太 (ibuto, literally swine + fatty)
    Attestable online, but not found in Japanese etymological resources. Difficult to judge provenance or timing.
  • A borrowing from Korean or Mongolian
    Neither Korean 돼지 (dwaeji, “pig”) nor Mongolian гахай (gaxaj, pig) show any phonological resemblance to buta, ruling out these possibilities.

The word butakal appears in several languages of the Philippines with a sense of boar (male pig), suggesting a possible source. However, any connection with an Austronesian language is only speculation.

The kanji is from Chinese (tún, suckling pig). Compare Japanese (inoshishi, boar) from Chinese (zhū, pig) and Japanese (saru, monkey) from Chinese (yuán, ape).

Pronunciation

Noun

(ぶた) or (ブタ) • (buta

  1. [from late 1480s] pig; swine
  2. [from 1703] (derogatory) a fat person, an unattractive woman
  3. [from 1846] pork (the meat)
  4. [from 1960] a wild boar
    Synonym: (i, inoshishi)
  5. [from 1723] a hand of cards worth zero (such as 8–9–3 totalling 20, which is equivalent to zero), in Baccarat-like three-card games such as おいちょかぶ
    • 1723 (享保八年), 竹田出雲 [Takeda Izumo] and 和田文耕堂 [Matsuda Bunkōdō],〈大塔宮曦鎧〉 [Ōtō no Miya Asahi no Yoroi]
      しらがまじりがまく歌流多。かはゝ川越播磨(かはごへはりま)ノ守。六々八のひつはりぶた。先六はらのあたまをちよつる。次のかるたは八九三。是もめでたし鎌倉ぶた()こぎにしやんとかき(こみ)し親は。二三四のぼり九寸(がう)
  6. [from ???] (colloquial, poker) synonym of ハイカード (hai kādo, high card): a no pair, a hand without even a pair (probably a modification of the term for a zero-valued card hand)
    • 2000 July 7 [2000 May 17], Seimaru Amagi with Sato, Fumiya, “FILE(ファイル) 1(いち) (さつ)(じん)ポーカー Unlucky Men in the Rain 〈(もん)(だい)(へん) [FILE 1: Murderous Poker: Unlucky Men in the Rain ‹Problem›]”, in 明智警視の優雅なる事件簿 [Superintendent Akechi Elegant Case Files], 3rd edition (fiction), Tokyo: Kodansha, →ISBN:
      (あか)(びし)さんのカードは(はち)(ジャック)のツーペア‥‥(みつ)()さんは(エース)のスリーカード (くも)()さんは(クイーン)のワンペア (みとり)(かわ)さんは役なし(ブタ)‥‥
      Akabishi-san no kādo wa hachi to jakku no tsū-pea... Mitsuya-san wa ēsu no surī-kādo, Kumoma-san wa kuīn no wan-pea, Midorikawa-san wa buta...
      Akabishi-san’s hand would have a two pair, eights and jacks‥‥ Mitsuya-san’s a three of a kind, aces. Kumoma-san’s a one pair, queens. Midorikawa-san’s a high card...

Usage notes

  • As with many terms that name organisms, this term is often spelled in katakana, especially in biological contexts (where katakana is customary), as ブタ (buta).

Derived terms

Derived terms

Idioms

Descendants

  • Ainu: プタ (puta)

See also

  • (i, inoshishi, wild boar)
  • アグー (agū, Okinawan pig breed)

References

  1. ^ 豚・豕”, in 日本国語大辞典 [Nihon Kokugo Daijiten]‎[1] (in Japanese), concise edition, Tokyo: Shogakukan, 2006
  2. ^ ブタ/豚/ぶた”, in 語源由来辞典 (Gogen Yurai Jiten, Etymology Derivation Dictionary) (in Japanese), 2003–2025.
  3. ^ 日本辞典 (Nihon Jiten, Japan Dictionary), entry for buta available online here (in Japanese)
  4. ^ 由来・語源辞典 (Yurai / Gogen Jiten, Derivation / Etymology Dictionary), entry for buta available online here (in Japanese)
  5. ^ Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 [Daijirin] (in Japanese), Third edition, Tokyo: Sanseidō, →ISBN

Korean

Etymology

From Middle Chinese (MC dwon).

Recorded as Middle Korean  (Yale: ttwon) in Dongguk Jeongun (東國正韻 / 동국정운), 1448.

Recorded as Middle Korean (twon) (Yale: twon) in Hunmong Jahoe (訓蒙字會 / 훈몽자회), 1527.

Hanja

Wikisource

(eumhun 돼지 (dwaeji don))

  1. hanja form? of (pig)

Compounds

  • 돈육 (豚肉, donyuk)
  • 돈피 (豚皮, donpi)
  • 양돈 (養豚, yangdon)

References

  • 국제퇴계학회 대구경북지부 (國際退溪學會 大邱慶北支部) (2007). Digital Hanja Dictionary, 전자사전/電子字典. [2]

Okinawan

Kanji

(Jōyō kanji)

Readings

Etymology

/ʔuwaː//ʔwaː/

From Proto-Ryukyuan *uwa. Cognate with Yoron っわー ('wā, pig), Tokunoshima っわー ('wā, pig), Miyako わー (wā, vā, pig), Yaeyama おー (ō, pig), Yonaguni わー (, pig).

Likely not related to Japanese (buta, pig, swine, hog).

Pronunciation

  • IPA(key): [ʔwaː]

Noun

(っわー) ('wā

  1. a pig, hog, swine

References

Vietnamese

Han character

: Hán Nôm readings: đồn

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.