apertar

Galician

Etymology

From Old Galician-Portuguese apretar, perhaps from Late Latin appectorāre, from Latin pectus.

Pronunciation

  • IPA(key): [apeɾˈtaɾ]

Verb

apertar (first-person singular present aperto, first-person singular preterite apertei, past participle apertado)

  1. (transitive) to press
  2. (transitive) to squeeze
  3. (transitive) to tighten
  4. (transitive) to shake hands
  5. (transitive) to hug
  6. (transitive) to wring
    Synonyms: espremer, premer
  7. (transitive) to pressure, put pressure on
  8. (intransitive) to hurry
  9. (intransitive, of shoes) to be tight

Conjugation

References

Ido

Etymology

Borrowed from English apertureFrench apertureItalian aperturaRussian аперту́ра (apertúra)Spanish apertura, ultimately from Latin apertus, perfect passive participle of aperiō (I open; I uncover). Compare Esperanto aperti.

Pronunciation

  • IPA(key): /aperˈtar/

Verb

apertar (present apertas, past apertis, future apertos, conditional apertus, imperative apertez)

  1. (transitive, also figuratively) to open, unclose
    Antonym: klozar

Conjugation

Conjugation of apertar
present past future
infinitive apertar apertir apertor
tense apertas apertis apertos
conditional apertus
imperative apertez
adjective active participle apertanta apertinta apertonta
adverbial active participle apertante apertinte apertonte
nominal
active participle
singular apertanto apertinto apertonto
plural apertanti apertinti apertonti
adjective passive participle apertata apertita apertota
adverbial passive participle apertate apertite apertote
nominal
passive participle
singular apertato apertito apertoto
plural apertati apertiti apertoti

Derived terms

  • aperte (openly, plainly, frankly)
  • apertiva (aperient, laxative, adjective)
  • apertivo (aperient, laxative, noun)
  • aperto (opening)
  • aperturo (aperture, hole, gap)
  • miapertar (to half open)
  • paf-aperturo (loophole)
  • riapertar (to reopen, open again)

See also

Portuguese

Etymology

From Old Galician-Portuguese apretar, from Late Latin appectorāre, from Latin pectus.

Pronunciation

 
  • (Brazil) IPA(key): /a.peʁˈta(ʁ)/ [a.pehˈta(h)]
    • (São Paulo) IPA(key): /a.peɾˈta(ɾ)/
    • (Rio de Janeiro) IPA(key): /a.peʁˈta(ʁ)/ [a.peχˈta(χ)]
    • (Southern Brazil) IPA(key): /a.peɻˈta(ɻ)/
 
  • (Portugal) IPA(key): /ɐ.pɨɾˈtaɾ/
    • (Southern Portugal) IPA(key): /ɐ.pɨɾˈta.ɾi/

  • Hyphenation: a‧per‧tar

Verb

apertar (first-person singular present aperto, first-person singular preterite apertei, past participle apertado)

  1. to tighten
  2. to press, clasp, clamp
    • 2002, Hosmany Ramos, Seqüestro sangrento, Geração Editorial, →ISBN, page 61:
      Ele acompanhou o teipe até o fim. Quando a gravação terminou, Condor apertou a tecla eject, retirou a fita e a colocou dentro de uma caixa.
      (please add an English translation of this quotation)
  3. (Brazil, slang, intransitive) to roll (a joint, a marijuana cigarette)
    Synonym: bolar
    • 1986, “Malandragem Dá Um Tempo”, in Alô Malandragem, Maloca o Flagrante, performed by Bezerra da Silva:
      Vou apertar
      Mas não vou acender agora
      Se segura, malandro
      Pra fazer cabeça tem hora
      I will roll (a joint)
      But I will not light it now
      Hold yourself, malandro
      You should smoke at the right time (lit.: There is [a right] time to "make head" [smoke marijuana])

Conjugation

Derived terms

Further reading