ficar

Aragonese

Alternative forms

Etymology

Inherited from Vulgar Latin *fīg(i)cāre, frequentative based on Latin fīgere (drive in, fix in place).

Pronunciation

  • IPA(key): /fiˈka(ɾ)/
  • Syllabification: fi‧car
  • Rhymes: -a(ɾ)

Verb

ficar

  1. (transitive) to insert, to put in
    Fica las cosas dintro d'ixa caixa.Put the things in that box.

Further reading

  • ficar”, in Aragonario, diccionario aragonés–castellano (in Spanish)

Catalan

Alternative forms

Etymology

Inherited from Vulgar Latin *fīg(i)cāre, frequentative based on Latin fīgere (drive in, fix in place).

Pronunciation

  • IPA(key): (Central, Balearic) [fiˈka]
  • IPA(key): (Valencia) [fiˈkaɾ]
  • Audio (Barcelona):(file)
  • Homophone: ficà
  • Rhymes: -a(ɾ)

Verb

ficar (first-person singular present fico, first-person singular preterite fiquí, past participle ficat)

  1. (transitive) to insert, to put in
    Synonyms: introduir, metre, posar
    Fica les coses dins aquella capsa.Put the things in that box.
  2. (pronominal) to meddle, to interfere
    Synonym: entrar
    No t'hi fiquis si no t'ho demanen.Don't get involved if they don't ask you to.

Conjugation

Derived terms

  • ficar el nas

Further reading

Galician

Etymology

From Old Galician-Portuguese ficar, from Vulgar Latin *fīg(i)cāre, frequentative based on Latin fīgere (drive in, fix in place). Doublet of fincar.

Pronunciation

  • IPA(key): /fiˈkaɾ/ [fiˈkɑɾ]
  • Rhymes: -aɾ
  • Hyphenation: fi‧car

Verb

ficar (first-person singular present fico, first-person singular preterite fiquei, past participle ficado)

  1. (intransitive) to remain; to be left
    • 1281, M. Lucas Álvarez, P. Lucas Domínguez, editors, El priorato benedictino de San Vicenzo de Pombeiro y su colección diplomática en la Edad Media, Sada / A Coruña: Ediciós do Castro, page 76:
      Et depoys de uossa morte fique este casar sobredito a uosso fillo Lourenço et a una persona que uos nomeardes a uosso passamento
      And after your death, this said farmhouse will be left to your son Lourenzo and to a person that you'll appoint at the moment of your decease
    Synonym: quedar
  2. (transitive) to thrust, drive
    • c. 1350, Kevin M. Parker (ed.), Historia Troyana. Santiago: Instituto "Padre Sarmiento", page 104:
      Et cõ grande omjldade foy ficar os geollos ante o altar
      And with great humbleness he came before the altar and kneeled [lit. "he drove his knees"]
    Synonym: espetar
  3. (copulative) to become; to get; to end up
    Synonym: quedar

Conjugation

References

Portuguese

Etymology

From Old Galician-Portuguese ficar (also fincar), from Vulgar Latin *fīg(i)cāre, frequentative based on Latin fīgere (drive in, fix in place). Doublet of fincar.

Pronunciation

 
  • (Brazil) IPA(key): /fiˈka(ʁ)/ [fiˈka(h)]
    • (São Paulo) IPA(key): /fiˈka(ɾ)/
    • (Rio de Janeiro) IPA(key): /fiˈka(ʁ)/ [fiˈka(χ)]
    • (Southern Brazil) IPA(key): /fiˈka(ɻ)/
 
  • (Portugal) IPA(key): /fiˈkaɾ/
    • (Southern Portugal) IPA(key): /fiˈka.ɾi/

Verb

ficar (first-person singular present fico, first-person singular preterite fiquei, past participle ficado)

  1. (copulative) to become; to get; to end up
    Eu vou ficar rico.I’ll get rich.
    Ficamos com nojo daquela comida.We were disgusted by that food.
    Eu fiquei sem dinheiro.I ended up without any money.
  2. (intransitive) to be, to be located [with em or another locational preposition ‘in a fixed location’]
    Synonyms: localizar, ser
    A casa dela fica na esquina desse quarteirão.Her house is on the corner of this block.
    Londres fica no sul da Inglaterra.London is in the south of England.
  3. (intransitive) to stay (at); to remain (in) [with em ‘a location’]
    Ela não quis vir, ficou em casa.She didn’t want to come, she stayed home.
    • 2000, J. K. Rowling, Lia Wyler, Harry Potter e o Cálice de Fogo, Rocco, page 514:
      E quantos serão bastante tolos para ficar longe de mim?
      And how many will be foolish enough to stay away from me?
  4. (intransitive) to remain (to be left over)
    Synonym: sobrar
    ficaram algumas migalhas.Only a few crumbs remained.
  5. (intransitive) to stay (to remain in a particular place) [with em ‘a location’]
    Fiquei três dias em Munique.I stayed three days in Munich.
  6. (figurative, intransitive) not to go any further
    Synonym: parar
    A discussão fica por aqui.The discussion stops here.
  7. (auxiliary) forms the habitual aspect [with gerund]
    João fica lendo o dia inteiro.John keeps reading the whole day.
    Eu ficava falando besteira.I kept saying nonsense.
  8. (intransitive, Brazil, slang) to have a one-night stand (sexually) [with com ‘with someone’]

Conjugation

Quotations

For quotations using this term, see Citations:ficar.

Derived terms

  • ficante
  • ficar atrás
  • ficar de
  • ficar de fora
  • ficar para
  • ficar para a titia
  • ficar por isso mesmo
  • não ficar para trás

Descendants

  • Guianese Creole: fika
    • Karipúna Creole French: fika

Spanish

Etymology

Inherited from Old Spanish ficar (also fincar), from Vulgar Latin *fīg(i)cāre, frequentative based on Latin fīgere (drive in, fix in place). Doublet of hincar.

Pronunciation

  • IPA(key): /fiˈkaɾ/ [fiˈkaɾ]
  • Rhymes: -aɾ
  • Syllabification: fi‧car

Verb

ficar (first-person singular present fico, first-person singular preterite fiqué, past participle ficado)

  1. (obsolete, intransitive) to stay
    Synonym: quedar

Conjugation

Further reading