kung
Bikol Central
Pronunciation
- IPA(key): /kuŋ/ [kuŋ]
Conjunction
kung
- alternative form of kun
Chuukese
Adjective
kung
Krisa
Noun
kung
Lutuv
Etymology
From Proto-Kuki-Chin *kum, from Proto-Tibeto-Burman *kum
Noun
kung
Nii
Noun
kung
- pig
- Na kung awii molum, nim kung kembis.
- My pig is big, your pig is little.
References
- Alfred and Dellene Stucky. Ek Nii Grammar Essentials for Translation (1970).
Swedish
Etymology
From Old Norse kongr (“king”), from Proto-Germanic *kuningaz (“king”).
Pronunciation
- IPA(key): /kɵŋː/, /kɵ̞ᵝŋː/
Audio: (file)
Noun
kung c
- a king
- 1974, Björn Afzelius, “En kungens man [A man of the king [literally, "A the-king's man"]]”[1]:
- Då möter hon en herre, på en häst med yvig man. Han säger: "Jag är kungens man, så jag tar vad jag vill ha. Och du är alltför vacker, för att inte ha nån [någon] man. Följ med mig in i skogen [så] ska jag visa vad jag kan."
- Then she meets a man [respected man: sir, gentleman, etc.], on a horse with a bushy mane. He says: "I am a man of the king, so I take what I want. And you are much too beautiful, to not have a man. Come with me into the forest and I will show you what I can do [show what I can]."
- 1995, Per Gessle, “Kung av sand [King of sand]”[2]performed by Gyllene Tider:
- Här kommer kung av sand. Här kommer kungen av ingenting alls.
- Here comes king of sand [sic – sounds like a proper noun or other lexicalized phrase, like in English]. Here comes the king of nothing at all.
- 1996, Drängarna [The Farmhands], “Kung över ängarna [King of [over] the Meadows]”, in Fint vettö [vettu] [Nice Y'know][3]:
- Jag är kung över ängarna. Springer utan keps och skor. Dansar och tar ut svängarna. Ropar glatt åt mina kor. Jag är kung över ängarna. Jag skriker högt så folk förstår: Här är en av drängarna. Solen lyser där jag går.
- I am king of the meadows. [I] run without a cap and shoes. [I] dance and take sweeping turns ["take out the turns" – also used figuratively for not holding back, letting loose, and the like]. [I] shout merrily at my cows. I am king of the meadows. I scream out loud so that people understand: Here's one of the farmhands. The sun shines where I walk. [Could also be put in the present continuous. Matches the intuition in Swedish with the [I]s. See the usage notes for -r.]
- (chess) a king
- (card games) king
Declension
nominative | genitive | ||
---|---|---|---|
singular | indefinite | kung | kungs |
definite | kungen | kungens | |
plural | indefinite | kungar | kungars |
definite | kungarna | kungarnas |
Synonyms
- (ruler): konung c
Hypernyms
- ruler
- monark
- regent
- härskare (“ruler”)
- statschef
- statsöverhuvud
- chess piece
- playing card
- klätt kort
Hyponyms
- ruler
- arvkung
Derived terms
- för kung och fosterland
- kungabalk
- kungabesök
- Kungabok
- kungaborg
- kungabröllop
- kungadotter
- kungadöme
- kungaed
- kungafamilj
- kungafond
- kungaförsäkran
- kungagrav
- kungahus
- kungakrona
- kungalängd
- kungamakare
- kungamakt
- kungamantel
- kungamiddag
- kungamord
- kungamördare
- kungapalats
- kungapar
- kungarike
- kungason
- kungasäte
- kungatitel
- kungatrogen
- kungatron
- kungaätt
- kunglig
- Kungsbacka
- kungsblå
- kungsblått
- kungsbonde
- kungsfisk
- kungsfiskare
- kungsflundra
- kungsfågel
- kungsgård
- kungshög
- kungsljus
- kungsmynta
- kungsord
- kungspudel
- kungssång
- kungstanke
- kungstiger
- kungsvatten
- kungsväg
- Kungsängen
- kungsängslilja
- kungsörn
See also
- drottning (“queen”)
- knug
- krona (“crown”)
- kungakrona (“royal crown”)
- kunglig höghet
- prins
- prinsessa
- regalier (“regalia”)
- riksäpple (“globus cruciger”)
- tron (“throne”)
Chess pieces in Swedish · schackpjäser (schack + pjäser) (layout · text) | |||||
---|---|---|---|---|---|
kung | dam, drottning | torn | löpare | springare, häst | bonde |
Playing cards in Swedish · kort (layout · text) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
ess, äss | tvåa, två | trea, tre | fyra | femma, fem | sexa, sex | sjua, sju |
åtta | nia, nio | tia, tio | knekt | dam | kung | joker |
References
- kung in Svensk ordbok (SO)
- kung in Svenska Akademiens ordlista (SAOL)
- kung in Svenska Akademiens ordbok (SAOB)
Tagalog
Alternative forms
- cun, cung — obsolete, Spanish-based spelling
- kun — obsolete
Etymology
From earlier kun, from Proto-Central Philippine *kuN (“if”). Compare Bikol Central kun and Cebuano kon. See also Kapampangan nung.
Pronunciation
- (Standard Tagalog) IPA(key): /kuŋ/ [kʊŋ]
- Rhymes: -uŋ
- Syllabification: kung
Conjunction
kung (Baybayin spelling ᜃᜓᜅ᜔)
- if
- Kung pupunta ka, sasama ako.
- If you will go, I will come with.
- (obsolete) or (inclusive); and/or
- Synonym: o
- Si Pedro kung si Juan.
- Pedro or (could also be) Juan.
- Kung ikaw at kung sino ang paroroon?
- If you and/or someone else would be going?
- May naaalaman ka bagang anumang tungkol sa pag-aanito, kung sa asal ng mga mangkukulam, kung manggagaway?
- Do you know anything about idolatry, or the customs of the witches, or as well as sorcery?
Derived terms
- kumbaga
- kundi
- kung ano
- kung ano ang puno, siya ang bunga
- kung gayon
- kung hindi
- kung hindi ako nagkakamali
- kung kailan
- kung kaya
- kung magkagayon
- kung minsan
- kung paano
- kung sa bagay
- kung saan
- kung sakali
- kung sino
- kung tutuosin
- kungyari
- paano kung
Preposition
kung (Baybayin spelling ᜃᜓᜅ᜔)
- when; at (or as soon as) that time that; if
Further reading
- “kung”, in Pambansang Diksiyonaryo | Diksiyonaryo.ph, Manila, 2018
- Noceda, Fr. Juan José de, Sanlucar, Fr. Pedro de (1860) Vocabulario de la lengua tagala, compuesto por varios religiosos doctos y graves[4] (in Spanish), Manila: Ramirez y Giraudier
- Santos, Fr. Domingo de los (1835) Tomas Oliva, editor, Vocabulario de la lengua tagala: primera, y segunda parte.[5] (in Spanish), La imprenta nueva de D. Jose Maria Dayot