traduco
Italian
Pronunciation
- IPA(key): /traˈdu.ko/
Audio: (file) - Rhymes: -uko
- Hyphenation: tra‧dù‧co
Verb
traduco
- first-person singular present indicative of tradurre
Latin
Alternative forms
Etymology
From trāns- (“across, beyond”) + dūcō (“lead”).
Pronunciation
- (Classical Latin) IPA(key): [traːˈduː.koː]
- (modern Italianate Ecclesiastical) IPA(key): [t̪raˈd̪uː.ko]
Verb
trādūcō (present infinitive trādūcere, perfect active trādūxī, supine trāductum); third conjugation, irregular short imperative
- to lead, bring, transport or conduct across or over something
- to parade, lead along; make a show of, expose to public ridicule; dishonor, disgrace, degrade
- (figuratively) to transfer, convert, remove
- (figuratively) to exhibit, display, proclaim, spread abroad, make public
- (figuratively) to translate (transfer a word from one language to another)
- to derive (one word from another)
- (figuratively, of time) to spend, pass, lead
Conjugation
Conjugation of trādūcō (third conjugation, irregular short imperative)
Derived terms
Related terms
Descendants
References
- “traduco”, in Charlton T. Lewis and Charles Short (1879) A Latin Dictionary, Oxford: Clarendon Press
- traduco in Gaffiot, Félix (1934) Dictionnaire illustré latin-français, Hachette.
- Carl Meißner, Henry William Auden (1894) Latin Phrase-Book[1], London: Macmillan and Co.
- to live (all) one's life (honourably, in the country, as a man of learning): vitam, aetatem (omnem aetatem, omne aetatis tempus) agere (honeste, ruri, in litteris), degere, traducere
- to get oneself admitted as a plebeian: traduci ad plebem (Att. 1. 18. 4)
- to live (all) one's life (honourably, in the country, as a man of learning): vitam, aetatem (omnem aetatem, omne aetatis tempus) agere (honeste, ruri, in litteris), degere, traducere
- traduco in Ramminger, Johann (16 July 2016 (last accessed)) Neulateinische Wortliste: Ein Wörterbuch des Lateinischen von Petrarca bis 1700[2], pre-publication website, 2005-2016