یل
Karakhanid
Etymology
From Proto-Turkic *yïl (“year”). Cognate with Old Turkic 𐰘𐰃𐰞 (yïl), Turkish yıl.
Noun
یل (yïl)
Old Anatolian Turkish
Etymology 1
Inherited from Proto-Turkic *yẹl (“wind”); cognate with Old Turkic 𐰘𐰠 (yél), Bashkir ел (yel), Chuvash ҫил (śil), Kazakh жел (jel), Kyrgyz жел (jel), Tatar җил (cil), Turkmen ýel and Uzbek yel.
Alternative forms
Noun
یل • (yẹl) (definite accusative یلی (yẹli), plural یللر (yẹller))
- wind, the real or perceived movement of atmospheric air usually caused by convection or differences in air pressure
- Synonym: روزكار (rüzgār)
- fart, flatus, gas generated in the digestive tract or enviromental air swallowed while eating, expelled via the anus
- (pathology) rheumatism, any disorder of the muscles, tendons, etc. characterized by pain, discomfort and disability
Derived terms
- یاوز یل (yavuz yel, “northeastern wind”)
- یل اغریسی (yẹl aġrısı, “pain of rheumatism”)
- یل اوتی (yẹl otı, “Acorus calamus”)
- یل اولچمك (yẹl ölçmek, “to fail”)
- یل ایقلو (yẹl ayaqlu, “one who runs swiftly”)
- یل بولمق (yẹl bulmaq, “to get air”)
- یل دوهسی (yẹl devesi, “a sort of camel”)
- یل طوتمق (yẹl ṭutmaq, “to ache”)
- یل قوان (yẹl qovan, “one who does things to no avail”)
- یل قومق (yẹl qovmaq, “to try to no avail”)
- یل یاتمق (yẹl yatmaq, “to calm down (for wind)”)
- یل یورمك (yẹl yörimek, “to blow”)
- یل یپرك (yẹl yeperek, “swiftly”)
- یلجكز (yẹlcügez, “breeze”)
- یلكم (yẹlegim, “windy”)
- یللمك (yẹllemek, “to encourage”)
- یللنمك (yẹllenmek, “to fart”)
- یللو (yẹllü, “(food) that causes fart”)
- یله اوچمق (yẹle uçmaq, “to be caught in the wind”)
- یله كتمك (yẹle gẹtmek, “to go to waste”)
- یله وارمق (yẹle varmaq, “to go to wasted”)
- یله ویرمك (yẹle vẹrmek, “to lose, to waste”)
- یله یاپشمق (yẹle yapışmaq, “to believe unjustifiably”)
- یلینك (yẹlling, “windy place”)
Related terms
Descendants
Further reading
- XIII. Yüzyılından Beri Türkiye Türkçesiyle Yazılmış Kitaplarından Toplanan Tanıklarıyle Tarama Sözlüğü (Türk Dil Kurumu yayınları; 212)[1] (in Turkish), volume VI, Ankara: Türk Dil Kurumu, 1972, pages 4000-4005
- Kanar, Mehmet (2018) “yel”, in Eski Anadolu Türkçesi Sözlüğü [Old Anatolian Turkish Dictionary] (in Turkish), 2nd edition, Istanbul: Say Yayınları, page 747
- Nişanyan, Sevan (2002–) “yel”, in Nişanyan Sözlük
Etymology 2
Inherited from Proto-Turkic *yïl. Compare Uzbek yil, Uyghur يىل (yil), Kyrgyz жыл (jıl), Tatar ел (yel), Chuvash ҫул (śul), Crimean Tatar yıl.
Alternative forms
Noun
یِلْ • (yıl) (definite accusative یلی (yılı), plural یللر (yıllar))
- year, a period of time for Earth to complete a full cycle of seasons
- Synonym: سنه (sene)
- 1330, Âşık Paşa, Garib-nâme:
- بُنْجَه یِلْ خَلْقِی كُتُورُبْ یُورِدٖی
جُمْلَه خَلْقُكْ اَصْلٖی اَنْدَنْ'دُرِدٖي- bunca yıl ḫelqi götürüb yöridi
cümle ḫelqüŋ eṣli andan döridi - for all these years he lived and managed all the people
the root of all people emerged from him
- bunca yıl ḫelqi götürüb yöridi
Derived terms
- یل ارتغی (yıl artuġı, “more than a year”)
- یلغی (yılġı, “annual”)
Descendants
Further reading
- Kanar, Mehmet (2018) Eski Anadolu Türkçesi Sözlüğü [Old Anatolian Turkish Dictionary] (in Turkish), 2nd edition, Istanbul: Say Yayınları, page 753
- XIII. Yüzyılından Beri Türkiye Türkçesiyle Yazılmış Kitaplarından Toplanan Tanıklarıyle Tarama Sözlüğü (Türk Dil Kurumu yayınları; 212)[2] (in Turkish), volume VI, Ankara: Türk Dil Kurumu, 1972, page 4583
- Nişanyan, Sevan (2002–) “yıl”, in Nişanyan Sözlük
Etymology 3
Inherited from Proto-Turkic *yāl. Compare Turkmen ýal.
Alternative forms
- یال (yal), یلی (yalı, yeli)
Noun
یل • (yal or yel) (definite accusative یلی (yalı or yeli), plural یللر (yallar or yeller))
Descendants
Further reading
- Kanar, Mehmet (2018) “yal”, in Eski Anadolu Türkçesi Sözlüğü [Old Anatolian Turkish Dictionary] (in Turkish), 2nd edition, Istanbul: Say Yayınları, page 716
- XIII. Yüzyılından Beri Türkiye Türkçesiyle Yazılmış Kitaplarından Toplanan Tanıklarıyle Tarama Sözlüğü (Türk Dil Kurumu yayınları; 212)[3] (in Turkish), Ankara: Türk Dil Kurumu, 1963–1977
Etymology 4
See the etymology of the corresponding lemma form.
Verb
یل • (yel)
- second-person singular imperative of یلمك (yelmek, “to run”)
Ottoman Turkish
Etymology
Inherited from Old Anatolian Turkish یل (yẹl), from Proto-Turkic *yẹl (“wind”). Cognate with Old Turkic 𐰘𐰠 (yél), Azerbaijani yel, Bashkir ел (yel), Chuvash ҫил (śil), Kazakh жел (jel), Kyrgyz жел (jel), Tatar җил (cil), Turkmen ýel and Uzbek yel.
Noun
یل • (yel) (definite accusative یلی (yeli), plural یللر (yeller))
- wind, the real or perceived movement of atmospheric air usually caused by convection or differences in air pressure
- fart, flatus, gas generated in the digestive tract or enviromental air swallowed while eating, expelled via the anus
- (pathology) rheumatism, any disorder of the muscles, tendons, etc. characterized by pain, discomfort and disability
Derived terms
- قره یل (kara yel, “southern wind”)
- یل اسمك (yel esmek, “for the wind, to blow”)
- یل دكرمنی (yel değirmeni, “windmill”)
- یل قوغان (yel koğan, “shearwater”, literally “that pursues the wind”)
- یل یوتان (yel yutan, “alpine swift”)
- یل یپهرك (yel yeperek, “in a great hurry”)
- یللمك (yellemek, “to wind, to fan”)
- یللنمك (yellenmek, “to break wind”)
- یللو (yelli, “windy”)
- یله ویرمك (yele virmek, “to scatter to the winds”)
Related terms
Descendants
Further reading
- Barbier de Meynard, Charles (1886) “یل”, in Dictionnaire turc-français, volume II, Paris: E. Leroux, page 883
- Çağbayır, Yaşar (2007) “yel1”, in Ötüken Türkçe Sözlük (in Turkish), volume 1, Istanbul: Ötüken Neşriyat, page 5276
- Hindoglu, Artin (1838) “یل”, in Hazine-i lûgat ou dictionnaire abrégé turc-français[4], Vienna: F. Beck, page 509a
- Kélékian, Diran (1911) “یل”, in Dictionnaire turc-français[5] (in French), Constantinople: Mihran, page 1355
- Meninski, Franciszek à Mesgnien (1687) “Ventus”, in Complementum thesauri linguarum orientalium, seu onomasticum latino-turcico-arabico-persicum, simul idem index verborum lexici turcico-arabico-persici, quod latinâ, germanicâ, aliarumque linguarum adjectâ nomenclatione nuper in lucem editum[6], Vienna, column 1732
- Meninski, Franciszek à Mesgnien (1680) “یل”, in Thesaurus linguarum orientalium, Turcicae, Arabicae, Persicae, praecipuas earum opes à Turcis peculiariter usurpatas continens, nimirum Lexicon Turkico-Arabico-Persicum[7], Vienna, column 5596
- Nişanyan, Sevan (2002–) “yel”, in Nişanyan Sözlük
- Redhouse, James W. (1890) “یل”, in A Turkish and English Lexicon[8], Constantinople: A. H. Boyajian, page 2207
Persian
Etymology
Inherited from Middle Persian [Book Pahlavi needed] (yl /yal/, “hero”), of unclear further etymology. Initial ya- cannot be directly inherited from Proto-Iranian. It is possibly a borrowing from Alanic or some other Northeastern Iranian descendant of Proto-Iranian *Áryah (“Aryan, Iranian”),[1] whence also ایران (irân, “Iran”). Compare Proto-Sarmatian *Allān (“of the Aryans”, genitive plural).
Pronunciation
- (Classical Persian) IPA(key): /ˈjal/
- (Dari, formal) IPA(key): [jäl]
- (Iran, formal) IPA(key): [jæl̥]
- (Tajik, formal) IPA(key): [jäl]
| Readings | |
|---|---|
| Classical reading? | yal |
| Dari reading? | yal |
| Iranian reading? | yal |
| Tajik reading? | yal |
Noun
یل • (yal) (plural یلان (yalān / yalân), or یلها (yal-hā / yal-hâ), Tajik spelling ял)
- hero, great warrior
- c. 1030, Fakhr al-Dīn Asʿad Gurgānī, ويس و رامين [Vīs u Rāmīn][9]:
- مهان نامی از هر شهر و کشور
یلان جنگی از هر مرز و گوهر- mihān-i nāmī az har šahr u kišwar
yalān-i jangī az har marz u gawhar - Renowned nobles from every city and kingdom,
Warlike heroes from every borderland and bloodline.
- mihān-i nāmī az har šahr u kišwar
- 1510s, Faẓlullāh Rōzbihān Khunjī, سلوک الملوک:
- با یکدیگر مصافی دادند بر لب کول
هر دو جوان پرزور هر دو یل بهادر- bā yakdīgar masāffē dādand bar lab-i kūl
har du jawān-i pur-zōr har du yal-i bahādur - They fought each other in battle on the banks of the Kūl,
Both of them strong young men, both valiant heroes.
- bā yakdīgar masāffē dādand bar lab-i kūl
References
- ^ D. N. Mackenzie (1984) “Review of "Die Geschichte Zarēr's" by Davoud Monchi-Zadeh”, in Indo-Iranian Journal, volume 27, number 2, page 160