匹
|
Translingual
Han character
匹 (Kangxi radical 23, 匸+2, 4 strokes, cangjie input 尸金 (SC), four-corner 71711, composition ⿷匚儿(GJKV) or ⿷匸⿰丿㇄(HT))
Derived characters
References
- Kangxi Dictionary: page 154, character 36
- Dai Kanwa Jiten: character 2673
- Dae Jaweon: page 347, character 11
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 1, page 81, character 6
- Unihan data for U+5339
Chinese
trad. | 匹 | |
---|---|---|
simp. # | 匹 | |
alternative forms | 疋 |
Glyph origin
Historical forms of the character 匹 | |||
---|---|---|---|
Western Zhou | Warring States | Shuowen Jiezi (compiled in Han) | Liushutong (compiled in Ming) |
Bronze inscriptions | Chu slip and silk script | Small seal script | Transcribed ancient scripts |
Uncertain. Various theories have been proposed based on the evidence from the bronze inscriptions:
- Pictogram (象形) of folds in cloth (Lin, 1920);
- Phono-semantic compound (形聲 / 形声, OC *pʰid): semantic 石 (“rock”) + phonetic 乙 (OC *qriɡ) or 乀 (MC phjut). The phonetic component may be replaced with 匕 (OC *pilʔ) (not shown above);
- Ideogram (指事): half of 丙 (“two horses”) – one horse (Zhang et al., 1996), but the origin of the character 丙 is also uncertain (for example, it could be the tail of a fish).
Shuowen considers it to be an ideogrammic compound (會意 / 会意) and phono-semantic compound (形聲 / 形声, OC *pʰid): phonetic 八 (OC *preːd, “eight”) + semantic 匸 (“to conceal”) – unit of measuring cloth. 八 refers to eight folds in one 匹 of cloth (two bolts of cloth), and 匸 refers to concealing the two ends of the cloth when rolling it up. This interpretation is not likely since the older forms evidently do not contain these components.
Etymology 1
Uncertain. Possibly related to Khmer ពីរ (pii, “two”) or Mizo phîr (“double; forked; twin”) (Schuessler, 2007).
Wang (1982) considers it to be cognate with 比 (OC *piʔ, “to compare; to match”), 媲 (OC *pʰiːs, “to match; to pair”).
The meaning “four zhang of cloth” is probably a special application, but it is reminiscent of Proto-Sino-Tibetan *pV-lij (“four”) (ibid.).
Pronunciation 1
- Mandarin
- Cantonese (Jyutping): pat1
- Hakka
- Northern Min (KCR): pĭ
- Eastern Min (BUC): pék
- Puxian Min (Pouseng Ping'ing): pih6
- Southern Min
- Wu (Shanghai, Wugniu): 7phiq
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin: pǐ
- Zhuyin: ㄆㄧˇ
- Tongyong Pinyin: pǐ
- Wade–Giles: pʻi3
- Yale: pǐ
- Gwoyeu Romatzyh: pii
- Palladius: пи (pi)
- Sinological IPA (key): /pʰi²¹⁴/
- (Chengdu)
- Sichuanese Pinyin: pi2
- Scuanxua Ladinxua Xin Wenz: pi
- Sinological IPA (key): /pʰi²¹/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Jyutping: pat1
- Yale: pāt
- Cantonese Pinyin: pat7
- Guangdong Romanization: ped1
- Sinological IPA (key): /pʰɐt̚⁵/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Hakka
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Pha̍k-fa-sṳ: phit
- Hakka Romanization System: pidˋ
- Hagfa Pinyim: pid5
- Sinological IPA: /pʰit̚²/
- (Hailu, incl. Zhudong)
- Hakka Romanization System: pid
- Sinological IPA: /pʰit⁵/
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Northern Min
- (Jian'ou)
- Kienning Colloquial Romanized: pĭ
- Sinological IPA (key): /pʰi²⁴/
- (Jian'ou)
- Eastern Min
- Puxian Min
- Southern Min
- (Hokkien: Xiamen, Quanzhou, Zhangzhou, General Taiwanese)
- Pe̍h-ōe-jī: phit
- Tâi-lô: phit
- Phofsit Daibuun: phid
- IPA (Quanzhou): /pʰit̚⁵/
- IPA (Xiamen, Zhangzhou, Taipei, Kaohsiung): /pʰit̚³²/
- (Hokkien: Zhangzhou)
- Pe̍h-ōe-jī: phek
- Tâi-lô: phik
- Phofsit Daibuun: pheg
- IPA (Zhangzhou): /pʰiɪk̚³²/
- (Teochew)
- Peng'im: pig4
- Pe̍h-ōe-jī-like: phik
- Sinological IPA (key): /pʰik̚²/
- (Hokkien: Xiamen, Quanzhou, Zhangzhou, General Taiwanese)
- Wu
- Dialectal data
- Middle Chinese: phjit
- Old Chinese
- (Baxter–Sagart): /*pʰi[t]/
- (Zhengzhang): /*pʰid/
Definitions
匹
- (obsolete on its own in Standard Chinese) to match; to be equal
- (obsolete on its own in Standard Chinese) match; equal; opponent
- (obsolete on its own in Standard Chinese) mate; spouse
- (obsolete on its own in Standard Chinese) single; one
- (obsolete on its own in Standard Chinese) four zhang of cloth
- Classifier for bolts of cloth.
- (Sichuanese) Classifier for flat surfaces or objects (hillside, leaves, tiles, etc.).
- (Sichuanese) Classifier for long, thin objects (bones, feathers, grass, bamboo strips, etc.).
- (Sichuanese) Classifier for pieces or lumps (bricks, etc.).
- (Sichuanese) Classifier for mountains.
- a surname
Compounds
Pronunciation 2
- Mandarin
- (Standard Chinese, Mainland)+
- Hanyu Pinyin: pǐ
- Zhuyin: ㄆㄧˇ
- Tongyong Pinyin: pǐ
- Wade–Giles: pʻi3
- Yale: pǐ
- Gwoyeu Romatzyh: pii
- Palladius: пи (pi)
- Sinological IPA (key): /pʰi²¹⁴/
- (Standard Chinese, Taiwan)+
- Hanyu Pinyin: pī
- Zhuyin: ㄆㄧ
- Tongyong Pinyin: pi
- Wade–Giles: pʻi1
- Yale: pī
- Gwoyeu Romatzyh: pi
- Palladius: пи (pi)
- Sinological IPA (key): /pʰi⁵⁵/
- (Chengdu)
- Sichuanese Pinyin: pi2
- Scuanxua Ladinxua Xin Wenz: pi
- Sinological IPA (key): /pʰi²¹/
- (Standard Chinese, Mainland)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Jyutping: pat1
- Yale: pāt
- Cantonese Pinyin: pat7
- Guangdong Romanization: ped1
- Sinological IPA (key): /pʰɐt̚⁵/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Southern Min
- (Hokkien: Xiamen, Quanzhou, Zhangzhou, General Taiwanese)
- Pe̍h-ōe-jī: phit
- Tâi-lô: phit
- Phofsit Daibuun: phid
- IPA (Quanzhou): /pʰit̚⁵/
- IPA (Xiamen, Zhangzhou, Taipei, Kaohsiung): /pʰit̚³²/
- (Hokkien: Zhangzhou)
- Pe̍h-ōe-jī: phek
- Tâi-lô: phik
- Phofsit Daibuun: pheg
- IPA (Zhangzhou): /pʰiɪk̚³²/
- (Hokkien: Xiamen, Quanzhou, Zhangzhou, General Taiwanese)
- Dialectal data
- Middle Chinese: phjit
- Old Chinese
- (Baxter–Sagart): /*pʰi[t]/
- (Zhengzhang): /*pʰid/
Definitions
匹
- Classifier for horses, donkeys, mules, etc.
- 1617, 張應俞, “脫剝騙”, in 騙經[1]:
- 時有一匹銀合好馬,價約值四十金。
- Shí yǒu yī pǐ yínhé hǎo mǎ, jià yuē zhēn sìshí jīn.
- At the time, there was a fine horse with a silvery coat, which cost about forty gold coins.
- 一匹馬/一匹马 ― yī pǐ mǎ ― a horse
- 一匹斑馬/一匹斑马 ― yī pǐ bānmǎ ― a zebra
- 一匹狼 ― yī pǐ láng ― a wolf
- 一匹馬騾/一匹马骡 ― yī pǐ mǎluó ― a mule
- 一匹駱駝/一匹骆驼 ― yī pǐ luòtuó ― a camel
- 一匹騸馬/一匹骟马 ― yī pǐ shànmǎ ― a gelding
- 一匹騾子/一匹骡子 ― yī pǐ luózi ― a mule
- (dialectal, including Sichuanese) Classifier for animals.
- 阿Q沒有說完話,拔步便跑;追來的是一匹很肥大的黑狗。 [MSC, trad.]
- From: 1922, 魯迅 (Lu Xun), 阿Q正傳 (The True Story of Ah Q), translation from the Marxists Internet Archive
- Ā Q méiyǒu shuō wán huà, bábù biàn pǎo; zhuī lái de shì yī pǐ hěn féidà de hēi gǒu. [Pinyin]
- Leaving his sentence unfinished, Ah Q took to his heels as fast as he could, followed by an enormously fat, black dog.
阿Q没有说完话,拔步便跑;追来的是一匹很肥大的黑狗。 [MSC, simp.]
- horsepower
- 張女士投訴稱,因為家裡一台一匹分體空調不製冷,以為是雪種不夠了,就花了100元加雪種,但是兩天之後又不製冷了。 [MSC, trad.]
- From: 2007 August 3, 空调加雪种陷阱面面观, in 南方都市报
- Zhāng nǚshì tóusù chēng, yīnwèi jiālǐ yī tái yī pǐ fēntǐ kōngdiào bù zhìlěng, yǐwèi shì xuězhǒng bùgòu le, jiù huā le 100 yuán jiā xuězhǒng, dànshì liǎng tiān zhīhòu yòu bù zhìlěng le. [Pinyin]
- Ms. Zhang filed a complaint, saying that because her house's one-horsepower split air conditioner was not blowing cold air, she thought there were not enough freons. She spent 100 yuan to add freons, but two days later it was not blowing cold air again.
张女士投诉称,因为家里一台一匹分体空调不制冷,以为是雪种不够了,就花了100元加雪种,但是两天之后又不制冷了。 [MSC, simp.]
- BTU (energy unit)
Synonyms
Compounds
Etymology 2
Borrowed from Thai บาท (bàat, “baht”).
Pronunciation
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Jyutping: pat1
- Yale: pāt
- Cantonese Pinyin: pat7
- Guangdong Romanization: ped1
- Sinological IPA (key): /pʰɐt̚⁵/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
Definitions
匹
Synonyms
Etymology 3
Pronunciation
- Mandarin
- (Standard Chinese, Mainland)+
- Hanyu Pinyin: pǐ
- Zhuyin: ㄆㄧˇ
- Tongyong Pinyin: pǐ
- Wade–Giles: pʻi3
- Yale: pǐ
- Gwoyeu Romatzyh: pii
- Palladius: пи (pi)
- Sinological IPA (key): /pʰi²¹⁴/
- (Standard Chinese, Taiwan)+
- Hanyu Pinyin: pī
- Zhuyin: ㄆㄧ
- Tongyong Pinyin: pi
- Wade–Giles: pʻi1
- Yale: pī
- Gwoyeu Romatzyh: pi
- Palladius: пи (pi)
- Sinological IPA (key): /pʰi⁵⁵/
- (Standard Chinese, Mainland)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Jyutping: pat1
- Yale: pāt
- Cantonese Pinyin: pat7
- Guangdong Romanization: ped1
- Sinological IPA (key): /pʰɐt̚⁵/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
Definitions
匹
- Used in transcription.
Compounds
Etymology 4
For pronunciation and definitions of 匹 – see 鴄 (“duck”). (This character is a variant form of 鴄). |
References
- “匹”, in 漢語多功能字庫 (Multi-function Chinese Character Database)[2], 香港中文大學 (the Chinese University of Hong Kong), 2014–
- 李如龙 [Li, Ru-long], 刘福铸 [Liu, Fu-zhu], 吴华英 [Wu, Hua-ying], 黄国城 [Huang, Guo-cheng] (2019) “匹”, in 莆仙方言调查报告 [Investigation Report on Puxian Dialect] (overall work in Mandarin and Puxian Min), Xiamen University Press, →ISBN, page 231.
Japanese
Kanji
Readings
Etymology
Kanji in this term |
---|
匹 |
ひき Grade: S |
kun'yomi |
The original hichi reading evolved into hiki by association with 引き (hiki, “pulling”), from the way that an animal's leash is pulled.(Can this(+) etymology be sourced?)
Pronunciation
Counter
匹 • (-hiki)
- small animals
- 犬が一匹います。
- Inu ga ippiki imasu.
- There is one dog.
- 猫三匹を飼っています。
- Neko sanbiki o katte imasu.
- I have three cats.
- 1984 February 20 [1983 June 15], Motoka Murakami, “気になる新任先生の巻 [A Little Worried about the New Teacher]”, in 六三四の剣 [Musashi’s Sword], 4th edition, volume 10 (fiction), Tokyo: Shogakukan, →ISBN, page 147:
- 先生 いたべ⁉
- Sensei ita be⁉
- Are they in there, Sensei!?
- Ō! Ita zo. Masshiroi mesuinu ga o-san no massaichū da. Ni~sanbiki umareteru ga, mada ato sanbiki gurai wa umareru na.
- Yeah! There’s a white dog giving birth in there. 2 or 3 pups have come out but there’s probably 3 more to come.
- Shiroi mesuinu⁉ Hyotto suru to…⁉ Hora Musashi, mae ni Toichi sa yoku shiroi norainu to issho ni asonde ita deshō.
- A white dog!? Could it be…!? Hey Musashi, you remember Toichi used to go stay with a white stray dog a while back?
- Un‼
- Yeah!!
- Kitto Toichi no ko yo‼ Toichi to ano shiroi inu to no aka-chan yo!
- These must be Toichi’s puppies!! They’re Toichi and that white dog’s babies!
- 先生 いたべ⁉
- 2010 March 17 [2010 July 5], Hajime Isayama, “その日 [That Day]”, in 進撃の巨人 [Attack on Titan], 4th edition, volume 1, Tokyo: Kodansha, →ISBN, pages 86–87:
- 駆逐してやる‼この世から…一匹…残らず‼
- Kuchikushite yaru‼ Kono yo kara… ippiki… nokorazu‼
- I will wipe them out!! Every single one... of those pests... off the face of the earth!!
- 駆逐してやる‼この世から…一匹…残らず‼
- 犬が一匹います。
- rolls of cloth
- (historical) numbers of 銭 (sen)
Usage notes
- Depending on the preceding word, -hiki may change via rendaku to become -biki or -piki.
Number | Kanji | Kana | Romaji |
---|---|---|---|
1 | 一匹 | いっぴき | ippiki |
2 | 二匹 | にひき | nihiki |
3 | 三匹 | さんびき | sanbiki |
4 | 四匹 | よんひき | yonhiki |
5 | 五匹 | ごひき | gohiki |
6 | 六匹 | ろっぴき | roppiki |
7 | 七匹 | ななひき、しちひき | nanahiki, shichihiki |
8 | 八匹 | はっぴき、はちひき | happiki, hachihiki |
9 | 九匹 | きゅうひき | kyūhiki |
10 | 十匹 | じっぴき、じゅっぴき | jippiki, juppiki |
11 | 十一匹 | じゅういっぴき | jūippiki |
12 | 十二匹 | じゅうにひき | jūnihiki |
13 | 十三匹 | じゅうさんびき | jūsanbiki |
20 | 二十匹 | にじっぴき、にじゅっぴき | nijippiki, nijuppiki |
21 | 二十一匹 | にじゅういっぴき | nijūippiki |
100 | 百匹 | ひゃっぴき | hyappiki |
1,000 | 千匹 | せんびき | senbiki |
10,000 | 一万匹 | いちまんびき | ichimanbiki |
100,000,000 | 一億匹 | いちおくひき | ichiokuhiki |
0 | 0匹、零匹 | ゼロひき、れいひき | zerohiki, reihiki |
? | 何匹 | なんびき、なんひき | nanbiki, nanhiki |
Alternative forms
References
- Kitahara, Yasuo, editor (2002), 明鏡国語辞典 [Meikyō Kokugo Jiten] (in Japanese), First edition, Tokyo: Taishūkan Shoten, →ISBN
Korean
Hanja
匹 • (pil, mok) (hangeul 필, 목, revised pil, mok, McCune–Reischauer p'il, mok)
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
Vietnamese
Han character
匹: Hán Nôm readings: thất, sất, sơ, sớt, sứt, thớt
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.