大漢
See also: 大汉
Chinese
big; great; huge big; great; huge; large; major; wide; deep; oldest; eldest; doctor |
Chinese; name of a dynasty; man | ||
---|---|---|---|
trad. (大漢) | 大 | 漢 | |
simp. (大汉) | 大 | 汉 |
Pronunciation
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin: dàhàn
- Zhuyin: ㄉㄚˋ ㄏㄢˋ
- Tongyong Pinyin: dàhàn
- Wade–Giles: ta4-han4
- Yale: dà-hàn
- Gwoyeu Romatzyh: dahhann
- Palladius: дахань (daxanʹ)
- Sinological IPA (key): /tä⁵¹⁻⁵³ xän⁵¹/
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin: Dà Hàn
- Zhuyin: ㄉㄚˋ ㄏㄢˋ
- Tongyong Pinyin: Dà Hàn
- Wade–Giles: Ta4 Han4
- Yale: Dà Hàn
- Gwoyeu Romatzyh: Dah Hann
- Palladius: Да Хань (Da Xanʹ)
- Sinological IPA (key): /tä⁵¹⁻⁵³ xän⁵¹/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping: daai6 hon3
- Yale: daaih hon
- Cantonese Pinyin: daai6 hon3
- Guangdong Romanization: dai6 hon3
- Sinological IPA (key): /taːi̯²² hɔːn³³/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Hakka
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Pha̍k-fa-sṳ: thai-hon
- Hakka Romanization System: tai hon
- Hagfa Pinyim: tai4 hon4
- Sinological IPA: /tʰai̯⁵⁵ hon⁵⁵/
- (Hailu, incl. Zhudong)
- Hakka Romanization System: tai˖ honˇ
- Sinological IPA: /tʰai³³ hon¹¹/
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Southern Min
- (Hokkien: Xiamen, Quanzhou, Zhangzhou, General Taiwanese, Philippines)
- Pe̍h-ōe-jī: tōa-hàn
- Tâi-lô: tuā-hàn
- Phofsit Daibuun: doaxhaxn
- IPA (Xiamen, Zhangzhou): /tua²²⁻²¹ han²¹/
- IPA (Kaohsiung): /tua³³⁻²¹ han²¹/
- IPA (Quanzhou, Philippines): /tua⁴¹⁻²² han⁴¹/
- IPA (Taipei): /tua³³⁻¹¹ han¹¹/
- (Hokkien: Xiamen, Quanzhou, Zhangzhou, General Taiwanese, Philippines)
- Middle Chinese: dajH|daH xanH
Adjective
大漢
Antonyms
Derived terms
- 大漢囝 / 大汉囝
- 大漢後生 / 大汉后生
- 細漢偷挽匏,大漢偷牽牛 / 细汉偷挽匏,大汉偷牵牛 (sè-hàn thau bán pû, tōa-hàn thau khan gû) (Min Nan)
Noun
大漢
- tall man; large man
- 正飲間,見一大漢,推著一輛車子,到店門首歇了;入店坐下,便喚酒保「快斟酒來吃,我待趕入城去投軍」。 [MSC, trad.]
- From: Romance of the Three Kingdoms, Chapter 1
- Zhèng yǐn jiān, jiàn yī dàhàn, tuī zhù yī liàng chēzǐ, dào diàn ménshǒu xiē le; rù diàn zuòxià, biàn huàn jiǔbǎo “kuài zhēnjiǔ lái chī, wǒ dài gǎn rùchéng qù tóujūn”. [Pinyin]
- While they were drinking, they spotted a large fellow pushing a cart. The man stopped for a moment in the doorway, then entered into the tavern and sat down. The man called out to the server, "Pour me a drink and be quick about it, I'm in a hurry to get to town so that I can join the army."
正饮间,见一大汉,推著一辆车子,到店门首歇了;入店坐下,便唤酒保「快斟酒来吃,我待赶入城去投军」。 [MSC, simp.]
Derived terms
Proper noun
大漢
- (literary) the Great Han Dynasty
Verb
大漢