豫
See also: 予
| ||||||||
Translingual
| Japanese | 予 |
|---|---|
| Simplified | 豫 |
| Traditional | 豫 |
Han character
豫 (Kangxi radical 152, 豕+9, 16 strokes, cangjie input 弓弓弓日人 (NNNAO), four-corner 17232, composition ⿰予象)
Derived characters
- 𤂻, 櫲, 𫡡, 𫮻
References
- Kangxi Dictionary: page 1197, character 20
- Dai Kanwa Jiten: character 36425
- Dae Jaweon: page 1659, character 20
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 6, page 3617, character 7
- Unihan data for U+8C6B
Chinese
| trad. | 豫 | |
|---|---|---|
| simp. # | 豫 | |
| 2nd round simp. | 予 | |
| alternative forms | 預/预 variant | |
Glyph origin
| Historical forms of the character 豫 |
|---|
| Shuowen Jiezi (compiled in Han) |
| Small seal script |
Characters in the same phonetic series (予) (Zhengzhang, 2003)
Pronunciation
- Mandarin
- Cantonese (Jyutping): jyu6
- Hakka
- Eastern Min (BUC): ê̤ṳ
- Puxian Min (Pouseng Ping'ing): y5
- Southern Min
- Wu (Shanghai, Wugniu): 6yu
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin: yù
- Zhuyin: ㄩˋ
- Tongyong Pinyin: yù
- Wade–Giles: yü4
- Yale: yù
- Gwoyeu Romatzyh: yuh
- Palladius: юй (juj)
- Sinological IPA (key): /y⁵¹/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Jyutping: jyu6
- Yale: yuh
- Cantonese Pinyin: jy6
- Guangdong Romanization: yu6
- Sinological IPA (key): /jyː²²/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Hakka
- (Northern Sixian, incl. Miaoli)
- Pha̍k-fa-sṳ: yi
- Hakka Romanization System: i
- Hagfa Pinyim: yi4
- Sinological IPA: /i⁵⁵/
- (Southern Sixian, incl. Neipu)
- Pha̍k-fa-sṳ: yi
- Hakka Romanization System: (r)i
- Hagfa Pinyim: yi4
- Sinological IPA: /(j)i⁵⁵/
- (Hailu, incl. Zhudong)
- Hakka Romanization System: rhi˖
- Sinological IPA: /ʒi³³/
- (Northern Sixian, incl. Miaoli)
- Eastern Min
- Puxian Min
- (Putian)
- Pouseng Ping'ing: y5
- Báⁿ-uā-ci̍: ṳ̄
- Sinological IPA (key): /y¹¹/
- (Xianyou)
- Pouseng Ping'ing: y5
- Sinological IPA (key): /y²¹/
- (Putian)
- Southern Min
- (Hokkien: Quanzhou)
- Pe̍h-ōe-jī: īr
- Tâi-lô: īr
- IPA (Quanzhou): /ɯ⁴¹/
- (Hokkien: General Taiwanese, Xiamen)
- Pe̍h-ōe-jī: ū
- Tâi-lô: ū
- Phofsit Daibuun: u
- IPA (Taipei, Kaohsiung): /u³³/
- IPA (Xiamen): /u²²/
- (Hokkien: variant in Taiwan, Zhangzhou)
- Pe̍h-ōe-jī: ī
- Tâi-lô: ī
- Phofsit Daibuun: i
- IPA (Taipei, Kaohsiung): /i³³/
- IPA (Zhangzhou): /i²²/
- (Teochew)
- Peng'im: e6
- Pe̍h-ōe-jī-like: ṳ̆
- Sinological IPA (key): /ɯ³⁵/
- (Hokkien: Quanzhou)
- Wu
- Middle Chinese: yoH
- Old Chinese
- (Baxter–Sagart): /*laʔ-s/
- (Zhengzhang): /*las/
Definitions
豫
- used in 猶豫/犹豫 (yóuyù)
- (obsolete on its own in Standard Chinese) relaxed; comfortable; at ease
- (obsolete on its own in Standard Chinese) content and happy
- 16th hexagram of the I Ching
- short for 河南 (Hénán)
- (obsolete on its own in Standard Chinese) alternative form of 預 / 预 (“to prevent, to take precautions”)
- (archaic) to speculate (to profit from artificially inflated prices); to manipulate the market; to engage in price gouging
- 商通物而不豫,工致牢而不偽。 [Classical Chinese, trad.]
- From: Huan Kuan (桓寬), editor, p. 73 BCE, Discourses on Salt and Iron (《鹽鐵論》).
- Shāng tōng wù ér bù yù, gōng zhì láo ér bù wěi. [Pinyin]
- Merchants made the goods flow and did not speculate; artisans commanded a firm income without resorting to cheating.
商通物而不豫,工致牢而不伪。 [Classical Chinese, simp.]
Compounds
References
- “豫”, in 漢語多功能字庫 (Multi-function Chinese Character Database)[1], 香港中文大學 (the Chinese University of Hong Kong), 2014–
- 莆田市荔城区档案馆 [Putian City Licheng District Archives], editor (2022), “豫”, in 莆仙方言文读字汇 [Puxian Dialect Literary Reading Dictionary] (overall work in Mandarin and Puxian Min), page 293.
Japanese
| 予 | |
| 豫 |
Kanji
豫
(Hyōgai kanji, kyūjitai kanji, shinjitai form 予)
Readings
- Go-on: よ (yo)、しょ (sho)←しよ (syo, historical)、しゃ (sha)←しや (sya, historical)
- Kan-on: よ (yo)、しょ (sho)←しよ (syo, historical)、せ (se)
- Kun: あらかじめ (arakajime, 豫め)、かねて (kanete, 豫て)
Korean
Hanja
豫 • (ye) (hangeul 예, revised ye, McCune–Reischauer ye, Yale yey)
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}.
Vietnamese
Han character
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}.