𐽶𐽶𐽼𐽷𐽶𐽺

Old Uyghur

Orthographic variants
Uyghur script 𐽶𐽶𐽼𐽳𐽺 (yypwn /⁠yipün⁠/)
𐽶𐽶𐽼𐽷𐽳𐽺 (yypkwn /⁠yipkün⁠/)
𐽶𐽶𐽼𐽶𐽺 (yypyn /⁠yipin⁠/)
𐽰𐽶𐽼𐽷𐽶𐽺 (ʾypkyn /⁠ipkin⁠/)
𐽿𐽶𐽼𐽷𐽶𐽺 (šypkyn /⁠šipkin, ʒipkin⁠/)
Manichaean script 𐫏𐫏𐫛𐫇𐫗 (yypwn /⁠yipün⁠/)
𐫏𐫛𐫏𐫇𐫗 (ypywn /⁠yipyün, ipyün⁠/)
Brahmi script *𑀬𑀺𑀧𑁆𑀬𑀼𑀁 (*yipyuṃ /⁠*yipün⁠/)[1]

Etymology

Inherited from Proto-Turkic *yipkin (purple, dark red), from earlier *yip-, further origin unknown. Either from a derivation of Old Uyghur 𐽶𐽶𐽼 (yyp /⁠yïp⁠/, string, thread, (and by extension) silk), or from a Pre-Turkic substratum. Cognate with Karakhanid یِپْگِنْ (yipgin) and Tuvan өкпең (ökpeñ).

Adjective

𐽶𐽶𐽼𐽷𐽶𐽺 (yypkyn /yipgin, yepgin/)

  1. purple, violet, redbud, mulberry, pink, rose, dark red
    Synonyms: 𐽽𐽳𐽴𐽰 (cwzʾ /⁠čuʒa⁠/), 𐽷𐽶𐽺𐽿𐽳𐽷 (kynšwk /⁠kinšük⁠/), 𐽾𐽴𐽰𐽱𐽾𐾀 (rzʾβrt /⁠razavart⁠/)
    • c. 9th-11th centuries, Tantric treatise Mz732.10-13 (r10-13):[2]
      𐽷𐽾𐽲𐽷 𐽰𐽳𐽹 𐽰𐽳𐽴𐽰𐽵 𐽰𐽳𐽾𐽹𐽶𐽿 𐽷𐽾𐽲𐽷 𐽰𐽷𐽶𐽺 𐽶𐽳𐽲𐾄𐽰𐽾𐽳
      𐽻𐽰𐽽 𐽲𐾄𐽶𐽸𐽶𐽲 𐽲𐽰𐽸𐾂𐽰𐽲𐽶 𐽶𐽶𐾁 𐽰𐽳𐾁𐽳𐽲 𐾀𐽶𐾀𐽶𐽾 𐽻𐽳𐽰 𐽰𐽳𐽴𐾅𐽰𐽵
      𐽰𐽳𐽾𐽹𐽶𐽿 𐽷𐽾𐽲𐽷 𐽶𐽳𐽾𐽳𐽺𐽷 𐽶𐽶𐽼𐽶𐽺 𐽰𐽳𐽶𐽺𐽷𐾁𐽳𐽷 𐽶𐽰𐽾𐽳𐽲𐾄 𐽶𐽰𐽿𐽳𐽲𐾂
      𐽰𐽰𐾁𐽲𐽳𐽸𐽶𐽺 𐽻𐽶𐽺𐽷𐽰𐽾 𐽶𐽰𐽾𐽳𐽹𐽶𐽻𐽶𐽺 𐽶𐽰𐽿𐽳𐽹𐽶𐽿𐽶𐽺 𐽻𐽰𐽲𐽶𐽺𐽹𐽶𐽿
      krqk ʾwm ʾwzʾx ʾwrmyš krqk ʾkyn ywq̈ʾrw
      sʾc q̈ydyq qʾḋʾqy yyl ʾwlwq tytyr swʾ ʾwz̤ʾx
      ʾwrmyš krqk ywrwnk yypyn ʾwynklwk yʾrwq̈ yʾšwq̇
      ʾʾlqwdyn synkʾr yʾrwmysyn yʾšwmyšyn sʾqynmyš
      / [] kärgäk[.] Om uʒaḳ urmïš kärgäk[.] Ägin yoḳaru sač ḳıdïġḳadaġï yel uluġ titir[.] Sua uʒaḳ urmïš kergek[.] Yoruŋ yipin öŋlüg yaruḳ yašuḳ alḳudïn sïŋar yarumïšïn yašumïšïn saḳïnmïš [kärgäk.]/
      [] The syllable oṃ must be written [there.] From the shoulder up to the hairline, it is said that the air is the supreme [element.] [After that,] the syllable sua[3] must be written [there.] [Then, one must] imagine a light-violet beam of light shining and illuminating all directions.

Compound terms

  • 𐽶𐽶𐽼𐽳𐽺 𐽽𐽶𐽱𐽿𐽶𐽷 (yypwn cyβšyk /⁠yipün čivšig⁠/, pink)
  • 𐽶𐽶𐽼𐽷𐽶𐽺 𐽰𐽳𐽾𐽸𐽳 (yypkyn ʾwrdw /⁠yipgin ordo⁠/, Chinese imperial court, literally purple palace)

See also

Colors in Old Uyghur · 𐽼𐽳𐽸𐽳𐽲 (pwdwq /⁠boduġ⁠/), 𐽰𐽳𐽶𐽺𐽷 (ʾwynk /⁠öŋ⁠/) (layout · text)
     𐽰𐽰𐽲 (ʾʾq /⁠aḳ⁠/), 𐽶𐽳𐽾𐽳𐽺𐽷 (ywrwnk /⁠yürüŋ⁠/)      𐽼𐽳𐽴 (pwz /⁠boz⁠/), 𐽷𐽳𐽶𐽷 (kwyk /⁠kök⁠/)      𐽲𐽰𐽾𐽰 (qʾrʾ /⁠ḳara⁠/)
             𐽰𐽰𐾁 (ʾʾl /⁠al⁠/), 𐽲𐽶𐽴𐽶𐾁 (qyzyl /⁠ḳïzïl⁠/)              𐽰𐽰𐽾 (ʾʾr /⁠ar⁠/), 𐽶𐽰𐽲𐽶𐽴 (yʾqyz /⁠yaġïz⁠/)              𐽻𐽰𐽾𐽶𐽲 (sʾryq /⁠sarïġ⁠/)
                          𐽷𐽳𐽶𐽷 (kwyk /⁠kök⁠/), 𐽶𐽰𐽿𐽶𐾁 (yʾšyl /⁠yašïl⁠/)             
             𐽽𐽰𐽽 (cʾc /⁠čač⁠/)              𐽷𐽳𐽶𐽷 (kwyk /⁠kök⁠/)              𐽷𐽳𐽶𐽷𐽳𐽿 (kwykwš /⁠köküš⁠/), 𐽾𐽴𐽰𐽱𐽾𐾀 (rzʾβrt /⁠razavart⁠/)
             𐽶𐽶𐽼𐽷𐽶𐽺 (yypkyn /⁠yipgin⁠/)                           𐽲𐽶𐽴𐽲𐽰𐽺 (qyzqʾn /⁠ḳïzġan⁠/), 𐽻𐽰𐽴𐽲𐽰𐽺 (sʾzqʾn /⁠sazġan⁠/)

References

  1. ^ Uncertain. Attested as 𑀬𑀺𑀬𑀼 (yiyu /⁠yi...yü...⁠/), with the middle and the end of the word torn off.
  2. ^ https://turfan.bbaw.de/dta/mainz/images/mainz0732_I_seite1_detail1.jpg
  3. ^ Literally, chain, see 𐽻𐽳𐽰 (swʾ).
  • Bang Kaup, Johann Wilhelm, von Gabain, Annemarie (1931) Türkische Turfan Texte V: Aus buddhistischen Schriften (in German), page 4
  • Caferoğlu, Ahmet (1968) “yipin, yipkin, yipün”, in Eski Uygur Türkçesi Sözlüğü (Türk Dil Kurumu Yayınları; 260) (in Turkish), Istanbul: Edebiyat Fakültesi Basımevi, pages 297, 298
  • Clauson, Gerard (1972) “yipin/yipün”, in An Etymological Dictionary of pre-thirteenth-century Turkish, Oxford: Clarendon Press, →ISBN, →OCLC, page 875
  • Clauson, Gerard (1972) “yipgil (Hap. leg.)/yipgün”, in An Etymological Dictionary of pre-thirteenth-century Turkish, Oxford: Clarendon Press, →ISBN, →OCLC, pages 875, 876
  • Wilkens, Jens (2021) “yipgin, yipin, yipkin, yipün”, in Handwörterbuch des Altuigurischen (in German), Göttingen: Akademie der Wissenschaften zu Göttingen, page 905