panis
See also: panís
Latin
Etymology
Of uncertain origin. Usually explained as a derivation of Proto-Indo-European *peh₂- (“to graze”), via earlier Proto-Italic *pāstnis (compare pāstillus (“cake, pastille”) and supine pāstum). However, compare pānus, pānicum (“ear of millet”).[1]
Pronunciation
- (Classical Latin) IPA(key): [ˈpaː.nɪs]
- (modern Italianate Ecclesiastical) IPA(key): [ˈpaː.nis]
Noun
pānis m (genitive pānis); third declension
- bread, loaf
- Pānem nostrum quotīdiānum dā nōbīs hodiē. ― Give us this day our daily bread.
- (figuratively) food or nourishment in general, whether physical or spiritual
- a mass in the shape of a loaf
- (Can we add an example for this sense?)
Declension
- The genitive plural is rare. The form pānium is found in Charisius, quoting Caesar, but Priscian specifies the form as pānum.
Third-declension noun (i-stem).
| singular | plural | |
|---|---|---|
| nominative | pānis | pānēs |
| genitive | pānis | pānium pānum |
| dative | pānī | pānibus |
| accusative | pānem | pānēs pānīs |
| ablative | pāne | pānibus |
| vocative | pānis | pānēs |
Derived terms
Descendants
- Balkan Romance:
- Dalmatian:
- Italo-Romance:
- Padanian:
- Gallo-Romance:
- Ibero-Romance:
- Insular Romance:
- Sardinian: pane, pani (Campidanese)
- Borrowings:
- → Ancient Greek: πᾶνις (pânis)
- → Old Armenian: պան (pan) (or directly from Latin) (see there for further descendants)
References
- ^ De Vaan, Michiel (2008) “pānis”, in Etymological Dictionary of Latin and the other Italic Languages (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 7), Leiden, Boston: Brill, →ISBN, page 443
Further reading
- “panis”, in Charlton T. Lewis and Charles Short (1879) A Latin Dictionary, Oxford: Clarendon Press
- “panis”, in Charlton T. Lewis (1891) An Elementary Latin Dictionary, New York: Harper & Brothers
- "panis", in Charles du Fresne du Cange’s Glossarium Mediæ et Infimæ Latinitatis (augmented edition with additions by D. P. Carpenterius, Adelungius and others, edited by Léopold Favre, 1883–1887)
- panis in Gaffiot, Félix (1934) Dictionnaire illustré latin-français, Hachette.
- Carl Meißner, Henry William Auden (1894) Latin Phrase-Book[1], London: Macmillan and Co.
- to give a person poison in bread: dare venenum in pane
- ordinary bread: panis cibarius
- to give a person poison in bread: dare venenum in pane
- “panis”, in Harry Thurston Peck, editor (1898), Harper’s Dictionary of Classical Antiquities, New York: Harper & Brothers
Anagrams
Tagalog
Etymology
From Proto-Philippine *panúqus. Compare Ilocano panuos, Cebuano pan-os, and Maranao panos.
Pronunciation
- (Standard Tagalog)
- IPA(key): /ˈpanis/ [ˈpaː.n̪ɪs] (noun)
- Rhymes: -anis
- IPA(key): /paˈnis/ [pɐˈn̪ɪs] (adjective)
- Rhymes: -is
- IPA(key): /ˈpanis/ [ˈpaː.n̪ɪs] (noun)
- Syllabification: pa‧nis
Noun
panis (Baybayin spelling ᜉᜈᜒᜐ᜔)
- process of rotting of food; spoilage; putrefaction
Derived terms
See also
Adjective
panís (Baybayin spelling ᜉᜈᜒᜐ᜔)
Derived terms
- panis ang laway
See also
- halumanis
Further reading
- “panis”, in Pambansang Diksiyonaryo | Diksiyonaryo.ph, Manila, 2018
- Blust, Robert; Trussel, Stephen; et al. (2023) “*panúqus”, in the CLDF dataset from The Austronesian Comparative Dictionary (2010–), →DOI