pinga
Galician
Etymology 1
Back-formation from pingar (“to drop”).
Pronunciation
- Rhymes: -iŋɡa
- Rhymes: -iŋħa
- Hyphenation: pin‧ga
Noun
pinga f (plural pingas)
- drop, droplet
- Synonym: gota
- (figuratively) small portion
- 1805, anonymous, Representación dos veciños da Pontedeva (in Ramón Mariño Paz, 2008, Papés d'emprenta condenada. A escrita galega entre 1797 e 1846, page 21-23):
- non pode querer ó noso Rey que lle paguemos un carto polo neto do viño, que non podemos vender á ochavo. Os probes non comemos mais ca un pouco de pan, ou bróa ruin, e unhas berzas sin adubo. Si nos quita a pinga do viño, ¿que forza emos ter para traballar as terras?
- our King can't pretend that we pay a quarter by each pint of wine [we consume], when we can't even sell it for half a quarter. We the poor people eat but a little of bread, or bad black bread, and some greens without seasoning. If He takes this drop of wine, what strength we'll have left for working the lands?
- 1805, anonymous, Representación dos veciños da Pontedeva (in Ramón Mariño Paz, 2008, Papés d'emprenta condenada. A escrita galega entre 1797 e 1846, page 21-23):
Derived terms
Related terms
References
- Xavier Varela Barreiro, Xavier Gómez Guinovart (2006–2018) “pingo”, in Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Antón Luís Santamarina Fernández, editor (2006–2013), “pinga”, in Dicionario de Dicionarios da lingua galega [Dictionary of Dictionaries of the Galician language] (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Antón Luís Santamarina Fernández, Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, editors (2003–2018), “pinga”, in Tesouro informatizado da lingua galega (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Rosario Álvarez Blanco, editor (2014–2024), “pinga”, in Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega, →ISSN
Etymology 2
Verb
pinga
- inflection of pingar:
- third-person singular present indicative
- second-person singular imperative
Haitian Creole
Etymology
Uncertain.
Pronunciation
- IPA(key): /piŋˈɡa/
Verb
pinga
- do not
Italian
Verb
pinga
- inflection of pingere:
- first/second/third-person singular present subjunctive
- third-person singular imperative
Anagrams
Portuguese
Pronunciation
- IPA(key): /ˈpĩ.ɡɐ/
- Rhymes: -ĩɡɐ
- Hyphenation: pin‧ga
Etymology 1
Deverbal from pingar
Noun
pinga f (plural pingas)
- drop (small amount of liquid)
- Synonym: pingo
- (figuratively) sip (small mouthful of drink)
- (Brazil, slang) cachaça
- (figuratively) wine
- (figuratively) drunkenness
- (Macau) armchair clothesline
Noun
pinga m (plural pingas)
- (informal) penny-pincher (one who is always short of money)
Adjective
pinga m or f (plural pingas)
- (informal) penny-pincher (which is always short of money)
Etymology 2
Borrowed from Ronga mpinga
Noun
pinga f (plural pingas)
- (Mozambique) yoke (pole which, supported on the shoulders of two men, allows the load tied to it to be carried)
Etymology 3
Verb
pinga
- inflection of pingar:
- third-person singular present indicative
- second-person singular imperative
Spanish
Pronunciation
- IPA(key): /ˈpinɡa/ [ˈpĩŋ.ɡa]
- Rhymes: -inɡa
- Syllabification: pin‧ga
Etymology 1
Deverbal from pingar (“to hang”).
Noun
pinga f (plural pingas)
- (Latin America, euphemistic, vulgar, slang) penis
- Synonyms: see Thesaurus:pene
Etymology 2
Verb
pinga
- inflection of pingar:
- third-person singular present indicative
- second-person singular imperative
References
Further reading
- “pinga”, in Diccionario de la lengua española [Dictionary of the Spanish Language] (in Spanish), online version 23.8, Royal Spanish Academy [Spanish: Real Academia Española], 10 December 2024
Swahili
Etymology
Inherited from Proto-Bantu [Term?].
Pronunciation
Audio (Kenya): (file)
Verb
-pinga (infinitive kupinga)
Conjugation
Conjugation of -pinga | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Infinitives | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Imperatives | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Tensed forms | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Some forms not commonly seen in modern Standard Swahili are absent from the table. See Appendix:Swahili verbs for more information. |
Derived terms
- Nominal derivations:
- pingamizi (“objection, obstruction”)
Tagalog
Pronunciation
- (Standard Tagalog) IPA(key): /piˈŋa/ [pɪˈŋa]
- Rhymes: -a
- Syllabification: pi‧nga
Adjective
pingá (Baybayin spelling ᜉᜒᜅ)
- bellicose; warlike
- Synonyms: mapandigma, mandirigma
- quarrelsome
- Synonyms: palaaway, basagulero
Derived terms
Anagrams
Tok Pisin
Etymology
Noun
pinga