خرج

See also: جرح, چرخ, خ ر ج, and ج ر ح

Arabic

Etymology 1.1

From the root خ ر ج (ḵ r j), ultimately from Iranian; see خَرَاج (ḵarāj, poll-tax).

Pronunciation

Verb

خَرَجَ • (ḵaraja) I (non-past يَخْرُجُ (yaḵruju), verbal noun خُرُوج (ḵurūj)) (intransitive)

  1. to move [with مِنْ (min) ‘from inside’] (somewhere) to outside; to leave; to exit; to get out
    خَرَجْتُ مَعَهَاḵarajtu maʕahāI went out with her.
    خَرَجَ مِنَ الْبَيْتِḵaraja mina l-baytiHe left the house.
    سِفْرُ الْخُرُوجsifru l-ḵurūjThe Book of Exodus
  2. to go or come [with مِنْ (min) ‘out of’] somewhere physically or otherwise (depending on whether the view is from inside or outside); to go out or come out
    خَرَجَ مِنَ الْبَوَّابَةḵaraja mina l-bawwābaHe went out/came out through the gate.
    1. to go forth or come forth; to issue; to emerge
      خَرَجَ مِنَ الْيَنْبُوعِ مَاءٌ كَثِير
      ḵaraja mina l-yanbūʕi māʔun kaṯīr
      There gushed forth from the spring plenty of water.
      خُرُوجُ يَأْجُوجَ وَمَأْجُوجḵurūju yaʔjūja wamaʔjūjthe issuing of Gog and Magog
  3. to get [with مِنْ (min) ‘out of an unwelcome or undesirable situation, a problem, and so on’]
    خَرَجَ مِنَ الْمُشْكِلَةِḵaraja mina l-muškilatiHe got out of the problem.
  4. to deviate [with عَنْ (ʕan) ‘from’]
    خَرَجَ الْقِطَارُ عَنِ الْخَطِّḵaraja l-qiṭāru ʕani l-ḵaṭṭiThe train ran off the rails.
    1. to depart or drift away [with عَنْ (ʕan) ‘from conventionality, orthodoxy, a religion, and so on’]
      Synonyms: خَالَفَ (ḵālafa, to differ; to dissent), شَذَّ (šaḏḏa, to diverge ideologically from or clash with some notional consensus)
      Hyponym: اِرْتَدَّ (irtadda, to switch back to a previous religion; to backslide; to leave Islam)
  5. to march [with عَلَى (ʕalā) ‘against’], to take up arms against, to fight or rebel against
    خَرَجَ عَلَى الْحَاكِمِḵaraja ʕalā l-ḥākimiHe took to open rebellion against the sovereign.
    Hypernym: عَصَى (ʕaṣā, to disobey)
    Synonyms: ثَارَ (ṯāra, to revolt), تَمَرَّدَ (tamarrada, to rebel)
Conjugation
Conjugation of خَرَجَ (I, sound, a ~ u, impersonal passive (?), verbal noun خُرُوج)
verbal noun
الْمَصْدَر
خُرُوج
ḵurūj
active participle
اِسْم الْفَاعِل
خَارِج
ḵārij
passive participle
اِسْم الْمَفْعُول
مَخْرُوج
maḵrūj
active voice
الْفِعْل الْمَعْلُوم
singular
الْمُفْرَد
dual
الْمُثَنَّى
plural
الْجَمْع
1st person
الْمُتَكَلِّم
2nd person
الْمُخَاطَب
3rd person
الْغَائِب
2nd person
الْمُخَاطَب
3rd person
الْغَائِب
1st person
الْمُتَكَلِّم
2nd person
الْمُخَاطَب
3rd person
الْغَائِب
past (perfect) indicative
الْمَاضِي
m خَرَجْتُ
ḵarajtu
خَرَجْتَ
ḵarajta
خَرَجَ
ḵaraja
خَرَجْتُمَا
ḵarajtumā
خَرَجَا
ḵarajā
خَرَجْنَا
ḵarajnā
خَرَجْتُمْ
ḵarajtum
خَرَجُوا
ḵarajū
f خَرَجْتِ
ḵarajti
خَرَجَتْ
ḵarajat
خَرَجَتَا
ḵarajatā
خَرَجْتُنَّ
ḵarajtunna
خَرَجْنَ
ḵarajna
non-past (imperfect) indicative
الْمُضَارِع الْمَرْفُوع
m أَخْرُجُ
ʔaḵruju
تَخْرُجُ
taḵruju
يَخْرُجُ
yaḵruju
تَخْرُجَانِ
taḵrujāni
يَخْرُجَانِ
yaḵrujāni
نَخْرُجُ
naḵruju
تَخْرُجُونَ
taḵrujūna
يَخْرُجُونَ
yaḵrujūna
f تَخْرُجِينَ
taḵrujīna
تَخْرُجُ
taḵruju
تَخْرُجَانِ
taḵrujāni
تَخْرُجْنَ
taḵrujna
يَخْرُجْنَ
yaḵrujna
subjunctive
الْمُضَارِع الْمَنْصُوب
m أَخْرُجَ
ʔaḵruja
تَخْرُجَ
taḵruja
يَخْرُجَ
yaḵruja
تَخْرُجَا
taḵrujā
يَخْرُجَا
yaḵrujā
نَخْرُجَ
naḵruja
تَخْرُجُوا
taḵrujū
يَخْرُجُوا
yaḵrujū
f تَخْرُجِي
taḵrujī
تَخْرُجَ
taḵruja
تَخْرُجَا
taḵrujā
تَخْرُجْنَ
taḵrujna
يَخْرُجْنَ
yaḵrujna
jussive
الْمُضَارِع الْمَجْزُوم
m أَخْرُجْ
ʔaḵruj
تَخْرُجْ
taḵruj
يَخْرُجْ
yaḵruj
تَخْرُجَا
taḵrujā
يَخْرُجَا
yaḵrujā
نَخْرُجْ
naḵruj
تَخْرُجُوا
taḵrujū
يَخْرُجُوا
yaḵrujū
f تَخْرُجِي
taḵrujī
تَخْرُجْ
taḵruj
تَخْرُجَا
taḵrujā
تَخْرُجْنَ
taḵrujna
يَخْرُجْنَ
yaḵrujna
imperative
الْأَمْر
m اُخْرُجْ
uḵruj
اُخْرُجَا
uḵrujā
اُخْرُجُوا
uḵrujū
f اُخْرُجِي
uḵrujī
اُخْرُجْنَ
uḵrujna
passive voice
الْفِعْل الْمَجْهُول
singular
الْمُفْرَد
dual
الْمُثَنَّى
plural
الْجَمْع
1st person
الْمُتَكَلِّم
2nd person
الْمُخَاطَب
3rd person
الْغَائِب
2nd person
الْمُخَاطَب
3rd person
الْغَائِب
1st person
الْمُتَكَلِّم
2nd person
الْمُخَاطَب
3rd person
الْغَائِب
past (perfect) indicative
الْمَاضِي
m خُرِجَ
ḵurija
f
non-past (imperfect) indicative
الْمُضَارِع الْمَرْفُوع
m يُخْرَجُ
yuḵraju
f
subjunctive
الْمُضَارِع الْمَنْصُوب
m يُخْرَجَ
yuḵraja
f
jussive
الْمُضَارِع الْمَجْزُوم
m يُخْرَجْ
yuḵraj
f
Descendants
  • Maltese: ħareġ

Verb

خَرَّجَ • (ḵarraja) II (non-past يُخَرِّجُ (yuḵarriju), verbal noun تَخْرِيج (taḵrīj)) (transitive)

  1. to make go out or come out (depending on whether the view is from inside or outside)
    1. to make leave; to push out; to turn out; to force out
      خَرَّجَهُ مِنْ بَيْتِهِ مُرْغَماً
      ḵarrajahu min baytihi murḡaman
      He forcibly turned him out of his home.
      Synonym: طَرَدَ (ṭarada, to expel; to drive out)
  2. to draw out or extract the essence or meaning of; to explicate; to distill; to decompose
  3. (Islam) to extract the chains of narrators of (a tradition)
  4. to train
    Hypernym: عَلَّمَ (ʕallama, to instruct)
    Synonym: دَرَّبَ (darraba)
    Coordinate term: تَخَرَّجَ (taḵarraja, to be trained or educated; to graduate)
Conjugation
Conjugation of خَرَّجَ (II, sound, full passive, verbal noun تَخْرِيج)
verbal noun
الْمَصْدَر
تَخْرِيج
taḵrīj
active participle
اِسْم الْفَاعِل
مُخَرِّج
muḵarrij
passive participle
اِسْم الْمَفْعُول
مُخَرَّج
muḵarraj
active voice
الْفِعْل الْمَعْلُوم
singular
الْمُفْرَد
dual
الْمُثَنَّى
plural
الْجَمْع
1st person
الْمُتَكَلِّم
2nd person
الْمُخَاطَب
3rd person
الْغَائِب
2nd person
الْمُخَاطَب
3rd person
الْغَائِب
1st person
الْمُتَكَلِّم
2nd person
الْمُخَاطَب
3rd person
الْغَائِب
past (perfect) indicative
الْمَاضِي
m خَرَّجْتُ
ḵarrajtu
خَرَّجْتَ
ḵarrajta
خَرَّجَ
ḵarraja
خَرَّجْتُمَا
ḵarrajtumā
خَرَّجَا
ḵarrajā
خَرَّجْنَا
ḵarrajnā
خَرَّجْتُمْ
ḵarrajtum
خَرَّجُوا
ḵarrajū
f خَرَّجْتِ
ḵarrajti
خَرَّجَتْ
ḵarrajat
خَرَّجَتَا
ḵarrajatā
خَرَّجْتُنَّ
ḵarrajtunna
خَرَّجْنَ
ḵarrajna
non-past (imperfect) indicative
الْمُضَارِع الْمَرْفُوع
m أُخَرِّجُ
ʔuḵarriju
تُخَرِّجُ
tuḵarriju
يُخَرِّجُ
yuḵarriju
تُخَرِّجَانِ
tuḵarrijāni
يُخَرِّجَانِ
yuḵarrijāni
نُخَرِّجُ
nuḵarriju
تُخَرِّجُونَ
tuḵarrijūna
يُخَرِّجُونَ
yuḵarrijūna
f تُخَرِّجِينَ
tuḵarrijīna
تُخَرِّجُ
tuḵarriju
تُخَرِّجَانِ
tuḵarrijāni
تُخَرِّجْنَ
tuḵarrijna
يُخَرِّجْنَ
yuḵarrijna
subjunctive
الْمُضَارِع الْمَنْصُوب
m أُخَرِّجَ
ʔuḵarrija
تُخَرِّجَ
tuḵarrija
يُخَرِّجَ
yuḵarrija
تُخَرِّجَا
tuḵarrijā
يُخَرِّجَا
yuḵarrijā
نُخَرِّجَ
nuḵarrija
تُخَرِّجُوا
tuḵarrijū
يُخَرِّجُوا
yuḵarrijū
f تُخَرِّجِي
tuḵarrijī
تُخَرِّجَ
tuḵarrija
تُخَرِّجَا
tuḵarrijā
تُخَرِّجْنَ
tuḵarrijna
يُخَرِّجْنَ
yuḵarrijna
jussive
الْمُضَارِع الْمَجْزُوم
m أُخَرِّجْ
ʔuḵarrij
تُخَرِّجْ
tuḵarrij
يُخَرِّجْ
yuḵarrij
تُخَرِّجَا
tuḵarrijā
يُخَرِّجَا
yuḵarrijā
نُخَرِّجْ
nuḵarrij
تُخَرِّجُوا
tuḵarrijū
يُخَرِّجُوا
yuḵarrijū
f تُخَرِّجِي
tuḵarrijī
تُخَرِّجْ
tuḵarrij
تُخَرِّجَا
tuḵarrijā
تُخَرِّجْنَ
tuḵarrijna
يُخَرِّجْنَ
yuḵarrijna
imperative
الْأَمْر
m خَرِّجْ
ḵarrij
خَرِّجَا
ḵarrijā
خَرِّجُوا
ḵarrijū
f خَرِّجِي
ḵarrijī
خَرِّجْنَ
ḵarrijna
passive voice
الْفِعْل الْمَجْهُول
singular
الْمُفْرَد
dual
الْمُثَنَّى
plural
الْجَمْع
1st person
الْمُتَكَلِّم
2nd person
الْمُخَاطَب
3rd person
الْغَائِب
2nd person
الْمُخَاطَب
3rd person
الْغَائِب
1st person
الْمُتَكَلِّم
2nd person
الْمُخَاطَب
3rd person
الْغَائِب
past (perfect) indicative
الْمَاضِي
m خُرِّجْتُ
ḵurrijtu
خُرِّجْتَ
ḵurrijta
خُرِّجَ
ḵurrija
خُرِّجْتُمَا
ḵurrijtumā
خُرِّجَا
ḵurrijā
خُرِّجْنَا
ḵurrijnā
خُرِّجْتُمْ
ḵurrijtum
خُرِّجُوا
ḵurrijū
f خُرِّجْتِ
ḵurrijti
خُرِّجَتْ
ḵurrijat
خُرِّجَتَا
ḵurrijatā
خُرِّجْتُنَّ
ḵurrijtunna
خُرِّجْنَ
ḵurrijna
non-past (imperfect) indicative
الْمُضَارِع الْمَرْفُوع
m أُخَرَّجُ
ʔuḵarraju
تُخَرَّجُ
tuḵarraju
يُخَرَّجُ
yuḵarraju
تُخَرَّجَانِ
tuḵarrajāni
يُخَرَّجَانِ
yuḵarrajāni
نُخَرَّجُ
nuḵarraju
تُخَرَّجُونَ
tuḵarrajūna
يُخَرَّجُونَ
yuḵarrajūna
f تُخَرَّجِينَ
tuḵarrajīna
تُخَرَّجُ
tuḵarraju
تُخَرَّجَانِ
tuḵarrajāni
تُخَرَّجْنَ
tuḵarrajna
يُخَرَّجْنَ
yuḵarrajna
subjunctive
الْمُضَارِع الْمَنْصُوب
m أُخَرَّجَ
ʔuḵarraja
تُخَرَّجَ
tuḵarraja
يُخَرَّجَ
yuḵarraja
تُخَرَّجَا
tuḵarrajā
يُخَرَّجَا
yuḵarrajā
نُخَرَّجَ
nuḵarraja
تُخَرَّجُوا
tuḵarrajū
يُخَرَّجُوا
yuḵarrajū
f تُخَرَّجِي
tuḵarrajī
تُخَرَّجَ
tuḵarraja
تُخَرَّجَا
tuḵarrajā
تُخَرَّجْنَ
tuḵarrajna
يُخَرَّجْنَ
yuḵarrajna
jussive
الْمُضَارِع الْمَجْزُوم
m أُخَرَّجْ
ʔuḵarraj
تُخَرَّجْ
tuḵarraj
يُخَرَّجْ
yuḵarraj
تُخَرَّجَا
tuḵarrajā
يُخَرَّجَا
yuḵarrajā
نُخَرَّجْ
nuḵarraj
تُخَرَّجُوا
tuḵarrajū
يُخَرَّجُوا
yuḵarrajū
f تُخَرَّجِي
tuḵarrajī
تُخَرَّجْ
tuḵarraj
تُخَرَّجَا
tuḵarrajā
تُخَرَّجْنَ
tuḵarrajna
يُخَرَّجْنَ
yuḵarrajna

Etymology 1.2

Pronunciation

  • IPA(key): /xard͡ʒ/

Noun

خَرْج • (ḵarjm

  1. expenditure, outlay, expense, costs
    • 609–632 CE, Qur'an, 18:94:
      فَهَلْ نَجْعَلُ لَكَ خَرْجًا عَلَىٰ أَن تَجْعَلَ بَيْنَنَا وَبَيْنَهُمْ سَدًّا
      fahal najʕalu laka ḵarjan ʕalā ʔan tajʕala baynanā wabaynahum saddan
      Should we pay you tribute, provided that you build a wall between us and them?
Declension
Declension of noun خَرْج (ḵarj)
singular basic singular triptote
indefinite definite construct
informal خَرْج
ḵarj
الْخَرْج
al-ḵarj
خَرْج
ḵarj
nominative خَرْجٌ
ḵarjun
الْخَرْجُ
al-ḵarju
خَرْجُ
ḵarju
accusative خَرْجًا
ḵarjan
الْخَرْجَ
al-ḵarja
خَرْجَ
ḵarja
genitive خَرْجٍ
ḵarjin
الْخَرْجِ
al-ḵarji
خَرْجِ
ḵarji
Descendants
  • Azerbaijani: xərc
  • Georgian: ხარჯი (xarǯi)
  • Kazakh: қаржы (qarjy)
  • Kumyk: харж (xarj)
  • Lezgi: харж (ꭓarž)
  • Middle Armenian: խարճ (xarč)
    • Armenian: խարճ (xarč), խարջ (xarǰ)
  • Old East Slavic: харчь (xarčĭ) (via Turkic)
  • Ottoman Turkish: خرج (harç)
  • Persian: خرج (xarj)
    • Assamese: খৰচ (khoros), খৰ্চা (khorsa)
    • Bengali: খরচ (khoroc)
    • Gujarati: ખર્ચ (kharc)
    • Hindustani: xarc
      Hindi: ख़र्च
      Urdu: خرچ
    • Kannada: ಖರ್ಚು (kharcu)
    • Maithili:
      Devanagari script: खरच (kharac)
      Tirhuta script: 𑒐𑒩𑒔 (kharaca)
    • Old Marathi: [Term?] kharaca|bor=1
      Devanagari script: खरच
      Modi script: 𑘏𑘨𑘓
      • Marathi:
        Devanagari script: खर्च़ (kharċa)
        Modi script: 𑘏𑘨𑘿𑘓 (kharca)
    • Odia: ଖରଚ (kharaca)
    • Old Punjabi: ਖਰਚੁ (kharacu)
      • Punjabi:
        Gurmukhi script: ਖਰਚ (kharac)
        Shahmukhi script: خَرچ (xarc)
    • Sindhi:
      Arabic script: خَرْچُ
      Devanagari script: ख़र्चु
    • Telugu: కర్చు (karcu)

Etymology

Ultimately from Iranian; see كُرْز (kurz, satchel).

Pronunciation

  • IPA(key): /xurd͡ʒ/

Noun

خُرْج • (ḵurjm (plural خِرَجَة (ḵiraja))

  1. saddlebag
  2. portmanteau
Declension
Declension of noun خُرْج (ḵurj)
singular basic singular triptote
indefinite definite construct
informal خُرْج
ḵurj
الْخُرْج
al-ḵurj
خُرْج
ḵurj
nominative خُرْجٌ
ḵurjun
الْخُرْجُ
al-ḵurju
خُرْجُ
ḵurju
accusative خُرْجًا
ḵurjan
الْخُرْجَ
al-ḵurja
خُرْجَ
ḵurja
genitive خُرْجٍ
ḵurjin
الْخُرْجِ
al-ḵurji
خُرْجِ
ḵurji
dual indefinite definite construct
informal خُرْجَيْن
ḵurjayn
الْخُرْجَيْن
al-ḵurjayn
خُرْجَيْ
ḵurjay
nominative خُرْجَانِ
ḵurjāni
الْخُرْجَانِ
al-ḵurjāni
خُرْجَا
ḵurjā
accusative خُرْجَيْنِ
ḵurjayni
الْخُرْجَيْنِ
al-ḵurjayni
خُرْجَيْ
ḵurjay
genitive خُرْجَيْنِ
ḵurjayni
الْخُرْجَيْنِ
al-ḵurjayni
خُرْجَيْ
ḵurjay
plural broken plural triptote in ـَة (-a)
indefinite definite construct
informal خِرَجَة
ḵiraja
الْخِرَجَة
al-ḵiraja
خِرَجَة
ḵirajat
nominative خِرَجَةٌ
ḵirajatun
الْخِرَجَةُ
al-ḵirajatu
خِرَجَةُ
ḵirajatu
accusative خِرَجَةً
ḵirajatan
الْخِرَجَةَ
al-ḵirajata
خِرَجَةَ
ḵirajata
genitive خِرَجَةٍ
ḵirajatin
الْخِرَجَةِ
al-ḵirajati
خِرَجَةِ
ḵirajati
Descendants

See also

Egyptian Arabic

Root
خ ر ج
2 terms

Etymology

From Arabic خَرَجَ (ḵaraja).

Pronunciation

Verb

خرج • (ḵarag) I (non-past يخرج (yuḵrug))

  1. to go out, to exit

Conjugation

Conjugation of خرج
singular plural
1st person 2nd person 3rd person 1st person 2nd person 3rd person
past m خرجت (ḵaragt) خرجت (ḵaragt) خرج (ḵarag) خرجنا (ḵaragna) خرجتوا (ḵaragtu) خرجوا (ḵaragu)
f خرجتي (ḵaragti) خرجت (ḵaragit)
present subjunctive m اخرج (aḵrug) تخرج (tuḵrug) يخرج (yuḵrug) نخرج (nuḵrug) تخرجوا (tuḵrugu) يخرجوا (yuḵrugu)
f تخرجي (tuḵrugi) تخرج (tuḵrug)
present indicative m بخرج (baḵrug) بتخرج (bituḵrug) بيخرج (biyuḵrug) بنخرج (binuḵrug) بتخرجوا (bituḵrugu) بيخرجوا (biyuḵrugu)
f بتخرجي (bituḵrugi) بتخرج (bituḵrug)
future1 m هخرج (haḵrug) هتخرج (hatuḵrug) هيخرج (hayuḵrug) هنخرج (hanuḵrug) هتخرجوا (hatuḵrugu) هيخرجوا (hayuḵrugu)
f هتخرجي (hatuḵrugi) هتخرج (hatuḵrug)
imperative m اخرج (uḵrug) اخرجوا (uḵrugu)
f اخرجي (uḵrugi)

1 The future tense can be prefixed with either هـ (ha-) or حـ (ḥa-) depending on the speaker.

Moroccan Arabic

Root
خ ر ج
1 term

Etymology 1

From Arabic خَرَجَ (ḵaraja).

Pronunciation

  • IPA(key): /xraʒ/

Verb

خرج • (ḵraj) I (non-past يخرج (yuḵruj))

  1. to go out
  2. to exit [with من]
  3. to deviate from, to stop to conform to [with على]
  4. to ruin [with على]
Conjugation
The template Template:ary-conj-fʕal-yufʕul does not use the parameter(s):
1=خ
4=ḵ
5=r
3=ج
2=ر
6=j
Please see Module:checkparams for help with this warning.

This verb needs an inflection-table template.

Etymology 2

From Arabic خَرَّجَ (ḵarraja).

Pronunciation

  • IPA(key): /xar.raʒ/

Verb

خرج • (ḵarraj) II (non-past يخرج (yḵarraj))

  1. to take out, to bring out, to get out
  2. to solve
Conjugation
Conjugation of خرج
singular plural
1st person 2nd person 3rd person 1st person 2nd person 3rd person
past m خرّجت (ḵarrajt) خرّجتي (ḵarrajti) خرّج (ḵarraj) خرّجنا (ḵarrajna) خرّجتوا (ḵarrajtu) خرّجوا (ḵarrju)
f خرّجت (ḵarrjāt)
non-past m نخرّج (nḵarraj) تخرّج (tḵarraj) يخرّج (yḵarraj) نخرّجوا (nḵarrju) تخرّجوا (tḵarrju) يخرّجوا (yḵarrju)
f تخرّجي (tḵarrji) تخرّج (tḵarraj)
imperative m خرّج (ḵarraj) خرّجوا (ḵarrju)
f خرّجي (ḵarrji)

Ottoman Turkish

Etymology 1

Borrowed from Arabic خَرْج (ḵarj, expenditure, outlay). The sense “raw material, mortar” is from كیرج (kireç), كرج (kireç, lime).

Noun

خرج • (harc) (definite accusative خرجی (harcı), plural خرجلر (harclar))

  1. expenditure, outlay, expense, cost, disbursement, the spending of money, the amount expended
    Synonym: مصرف (masraf)
  2. (in general) paste, any soft, thick and moist mixture of several ingredients incorporated together
    Synonyms: خامور (hamur), معجون (maʼcun)
  3. (specifically) mortar, a mixture of lime or cement, sand and water used for bonding building blocks
    Synonym: ملاط (mılat)
  4. soutache, a narrow, flat, decorative braid, a type of galloon, used in the trimming of drapery or clothing
Derived terms
  • خرج آغاسی (harc ağası, under-steward)
  • خرج اولمق (harc olmak, to be disbursed)
  • خرج ایتمك (harc etmek, to disburse)
  • خرج عالم (harc-ı ʼâlem, common, ordinary)
  • خرجاتمق (harcatmak, to make or let be spent)
  • خرجامق (harcamak, to spend)
  • خرجانمق (harcanmak, to make expenses)
  • خرجراه (harcırâh, travel allowance)
  • خرجلق (harclık, money necessary to make expenses)
  • خرجلی (harclı, plastered; braided)
  • خرجی (harcî, common, ordinary)
  • نفرات خرجی (neferât harcı, welfare, well-being)
  • وكیلخرج (vekilharc, under-steward)
Descendants
Further reading

Etymology 2

Borrowed from Arabic خُرْج (ḵurj, saddlebag, portmanteau), a word of Iranian origin.

Alternative forms

Noun

خرج • (hurc) (definite accusative خرجی (hurcu), plural خرجلر (hurclar))

  1. horse-holdall, a leathern sack or bag, larger than a saddlebag, where a traveller’s effects are carried
    Near-synonyms: خرار (harar), هكبه (heğbe, heybe)
  2. portmanteau, a large traveling case, usually made of leather and opening into two equal parts or sections
Descendants
  • Turkish: hurç
  • Armenian: խուրճ (xurč)
Further reading

Persian

Etymology

Borrowed from Arabic خَرْج (ḵarj).

Pronunciation

 

Readings
Classical reading? xarj
Dari reading? xarj
Iranian reading? xarj
Tajik reading? xarj

Noun

خَرْج • (xarj) (plural مَخارِج (maxârej), or خرج‌ها)

  1. expense; expenditure; cost
    Synonym: هزینه (hazine)
    Coordinate term: دخل (daxl)
    برنامه خرج سفرbarnâme-ye xarj-e safartravel cost plans
    دخل و خرجم بهم می‌خوره.
    daxl o xarj-am be ham mi-xore.
    I can cover my expenses.
    (literally, “My income and expenses match.”)

Usage notes

  • The formal Arabic plural was traditionally اَخْراج (axrâj), but this is no longer used. مَخارِج (maxârej), which is etymologically the plural of مَخْرَج (maxraj), is now considered the formal Arabic plural.

Derived terms

  • بخرج دادن (be xarj dâdan, to pass off)
  • بخرج رفتن (be xarj raftan, to pass off; to be accepted)
  • خرج شدن (xarj šodan, to be spent)
  • خرج کردن (xarj kardan, to spend)