拜拜
Chinese
Etymology 1
to pay respect; worship; visit to pay respect; worship; visit; salute |
to pay respect; worship; visit to pay respect; worship; visit; salute | ||
---|---|---|---|
simp. and trad. (拜拜) |
拜 | 拜 |
Pronunciation
- Mandarin
- Cantonese (Jyutping): baai3 baai3
- Hakka (Sixian, PFS): pai-pai
- Puxian Min (Pouseng Ping'ing): bai4 bai4
- Southern Min (Hokkien, POJ): pài-pài
- Mandarin
- (Standard Chinese, standard in Taiwan)+
- Hanyu Pinyin: bàibai
- Zhuyin: ㄅㄞˋ ˙ㄅㄞ
- Tongyong Pinyin: bàibåi
- Wade–Giles: pai4-pai5
- Yale: bài-bai
- Gwoyeu Romatzyh: bay.bai
- Palladius: байбай (bajbaj)
- Sinological IPA (key): /paɪ̯⁵¹ b̥aɪ̯¹/
- (Standard Chinese, variant)+
- Hanyu Pinyin: bàibài
- Zhuyin: ㄅㄞˋ ㄅㄞˋ
- Tongyong Pinyin: bàibài
- Wade–Giles: pai4-pai4
- Yale: bài-bài
- Gwoyeu Romatzyh: baybay
- Palladius: байбай (bajbaj)
- Sinological IPA (key): /paɪ̯⁵¹⁻⁵³ paɪ̯⁵¹/
- (Standard Chinese, standard in Taiwan)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping: baai3 baai3
- Yale: baai baai
- Cantonese Pinyin: baai3 baai3
- Guangdong Romanization: bai3 bai3
- Sinological IPA (key): /paːi̯³³ paːi̯³³/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Hakka
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Pha̍k-fa-sṳ: pai-pai
- Hakka Romanization System: bai bai
- Hagfa Pinyim: bai4 bai4
- Sinological IPA: /pai̯⁵⁵ pai̯⁵⁵/
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Puxian Min
- (Putian, Xianyou)
- Pouseng Ping'ing: bai4 bai4 [Phonetic: bai1 bai4]
- Báⁿ-uā-ci̍: ba̍i-ba̍i
- Sinological IPA (key): /pai⁴²⁻⁵⁵ pai⁴²/
- (Putian, Xianyou)
- Southern Min
- (Hokkien: Xiamen, Quanzhou, Zhangzhou, General Taiwanese, Singapore)
- Pe̍h-ōe-jī: pài-pài
- Tâi-lô: pài-pài
- Phofsit Daibuun: pae'paix
- IPA (Kaohsiung): /pai²¹⁻⁴¹ pai²¹/
- IPA (Singapore): /pai²¹⁻⁴² pai²¹/
- IPA (Xiamen, Zhangzhou): /pai²¹⁻⁵³ pai²¹/
- IPA (Taipei): /pai¹¹⁻⁵³ pai¹¹/
- IPA (Quanzhou): /pai⁴¹⁻⁵⁵⁴ pai⁴¹/
- (Hokkien: Xiamen, Quanzhou, Zhangzhou, General Taiwanese, Singapore)
Verb
拜拜
- (chiefly Taiwan, Southeast Asia) to worship a deity; to prostrate oneself at a place of worship
Synonyms
Dialectal synonyms of 拜神 (“to worship a deity; to offer sacrifices to a deity”) [map]
Variety | Location | Words |
---|---|---|
Formal (Written Standard Chinese) | 拜神 | |
Northeastern Mandarin | Taiwan | 拜拜 |
Singapore | 拜神 | |
Southwestern Mandarin | Liuzhou | 拜神 |
Cantonese | Hong Kong | 拜神 |
Hakka | Meixian | 拜神, 敬神 |
Miaoli (N. Sixian) | 拜神, 拜神明, 拜喏, 敬神 | |
Pingtung (Neipu; S. Sixian) | 拜神, 拜神明, 拜喏, 唱喏, 敬神 | |
Hsinchu County (Zhudong; Hailu) | 拜神, 拜神明, 拜喏, 敬神 | |
Taichung (Dongshi; Dabu) | 拜神, 拜神明, 拜喏, 敬神 | |
Hsinchu County (Qionglin; Raoping) | 拜神, 拜神明, 拜喏, 敬神 | |
Yunlin (Lunbei; Zhao'an) | 拜神, 拜神明, 敬神 | |
Southern Min | Taipei | 拜拜 |
New Taipei (Sanxia) | 拜拜 | |
Kaohsiung | 拜拜 | |
Yilan | 拜拜 | |
Changhua (Lukang) | 拜拜 | |
Taichung | 拜拜 | |
Tainan | 拜拜 | |
Hsinchu | 拜拜 | |
Kinmen | 拜拜 | |
Penghu (Magong) | 拜拜 | |
Singapore (Hokkien) | 拜神 | |
Manila (Hokkien) | 拜拜 | |
Leizhou | 拜神 |
Noun
拜拜
- (chiefly Taiwan, Philippines) religious festival in which offerings are made to a deity
Derived terms
- 公公拜拜
- 大拜拜
Etymology 2
Chinese phrasebook
This entry is part of the phrasebook project, which presents criteria for inclusion based on utility, simplicity and commonness. |
phonetic | |||
---|---|---|---|
simp. and trad. (拜拜) |
拜 | 拜 | |
alternative forms | 掰掰 |
Phono-semantic matching of English bye-bye.
Pronunciation
- Mandarin
- (Standard Chinese, standard in Mainland)+
- Hanyu Pinyin: báibái
- Zhuyin: ㄅㄞˊ ㄅㄞˊ
- Tongyong Pinyin: báibái
- Wade–Giles: pai2-pai2
- Yale: bái-bái
- Gwoyeu Romatzyh: bairbair
- Palladius: байбай (bajbaj)
- Sinological IPA (key): /paɪ̯³⁵ paɪ̯³⁵/
- (Standard Chinese, standard in Taiwan)+
- Hanyu Pinyin: bàibai
- Zhuyin: ㄅㄞˋ ˙ㄅㄞ
- Tongyong Pinyin: bàibåi
- Wade–Giles: pai4-pai5
- Yale: bài-bai
- Gwoyeu Romatzyh: bay.bai
- Palladius: байбай (bajbaj)
- Sinological IPA (key): /paɪ̯⁵¹ b̥aɪ̯¹/
- (Standard Chinese, variant)+
- Hanyu Pinyin: bāibái
- Zhuyin: ㄅㄞ ㄅㄞˊ
- Tongyong Pinyin: baibái
- Wade–Giles: pai1-pai2
- Yale: bāi-bái
- Gwoyeu Romatzyh: baibair
- Palladius: байбай (bajbaj)
- Sinological IPA (key): /paɪ̯⁵⁵ paɪ̯³⁵/
- (Standard Chinese, variant)+
- Hanyu Pinyin: bàibài
- Zhuyin: ㄅㄞˋ ㄅㄞˋ
- Tongyong Pinyin: bàibài
- Wade–Giles: pai4-pai4
- Yale: bài-bài
- Gwoyeu Romatzyh: baybay
- Palladius: байбай (bajbaj)
- Sinological IPA (key): /paɪ̯⁵¹⁻⁵³ paɪ̯⁵¹/
- (Standard Chinese, standard in Mainland)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping: baai3-1 baai3
- Yale: bāai baai
- Cantonese Pinyin: baai3-1 baai3
- Guangdong Romanization: bai3-1 bai3
- Sinological IPA (key): /paːi̯³³⁻⁵⁵ paːi̯³³/
- (Taishanese, Taicheng)
- Wiktionary: bai2 bai1
- Sinological IPA (key): /pai⁵⁵ pai³³/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Hakka
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Pha̍k-fa-sṳ: pai-pâi
- Hakka Romanization System: bai baiˊ
- Hagfa Pinyim: bai4 bai1
- Sinological IPA: /pai̯⁵⁵ pai̯²⁴/
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Southern Min
- (Hokkien)
- Pe̍h-ōe-jī: pài-pài / bái-bāi
- Tâi-lô: pài-pài / bái-bāi
- Phofsit Daibuun: pae'paix, bay'bai
- IPA (Xiamen): /pai²¹⁻⁵³ pai²¹/, /bai⁵³⁻⁴⁴ bai²²/
- IPA (Quanzhou): /pai⁴¹⁻⁵⁵⁴ pai⁴¹/, /bai⁵⁵⁴⁻²⁴ bai⁴¹/
- IPA (Zhangzhou): /pai²¹⁻⁵³ pai²¹/, /bai⁵³⁻⁴⁴ bai²²/
- IPA (Taipei): /pai¹¹⁻⁵³ pai¹¹/, /bai⁵³⁻⁴⁴ bai³³/
- IPA (Kaohsiung): /pai²¹⁻⁴¹ pai²¹/, /bai⁴¹⁻⁴⁴ bai³³/
- (Hokkien)
Note: often romanised or written in English "bye-bye", "bái-bāi" is a cognate.
- (Teochew)
- Peng'im: bhai3 bhai3 / bai6 bai1 / bai6 bai6 / bai3 bai3 / bai1 bai1
- Pe̍h-ōe-jī-like: bài bài / păi pai / păi păi / pài pài / pai pai
- Sinological IPA (key): /bai²¹³⁻⁵⁵ bai²¹³/, /pai³⁵⁻¹¹ pai³³/, /pai³⁵⁻¹¹ pai³⁵/, /pai²¹³⁻⁵⁵ pai²¹³/, /pai³³⁻²³ pai³³/
- (Teochew)
- Wu
Note: Often realised with /-ɛ/, /-æ/ or /-ai/. An actual /-e̞/ is incredibly rare.
Interjection
拜拜
- (informal) bye-bye; goodbye
- 1991, “皇后大道東 [Queen's Road East]”, 林夕 [Albert Leung] (lyrics), 羅大佑 [Lo Ta-yu] (music), performed by 羅大佑 [Lo Ta-yu] and 蔣志光 [Ram Chiang]:
- 知己一聲拜拜遠去這都市 [Literary Cantonese, trad.]
- zi1 gei2 jat1 sing1 baai3-1 baai3 jyun5 heoi3 ze2 dou1 si5 [Jyutping]
- The close friend [Elizabeth II during the handover of Hong Kong] vanishes from this metropolis with merely a "bye-bye"
知己一声拜拜远去这都市 [Literary Cantonese, simp.]
Synonyms
Verb
拜拜
- (colloquial) to say goodbye
- (colloquial) to end a relationship
- (colloquial) to break a habit
- (Hong Kong Cantonese, euphemistic) to die
Synonyms
Dialectal synonyms of 死 (“to die”) [map]
Variety | Location | Words |
---|---|---|
Classical Chinese | 死, 亡, 歿, 卒 | |
Formal (Written Standard Chinese) | 死, 死亡, 亡故, 喪生, 喪命, 去世 †, 過世 †, 逝世 †, 離世 †, 下世 †, 不在 †, 過去 †, 仙逝 †, 歸天 †, 歸西 †, 升天 †, 作古 †, 長眠 †, 閉眼 †, 故去 †, ‡, 故世 †, ‡, 一命嗚呼, 謝世, 離開人間 | |
Northeastern Mandarin | Beijing | 死, 撂, 撂條, 故去 †, 吹燈 †, 吹燈拔蠟 †, 吹臺 †, 老 †, ‡, 踹腿 ¤, 踹腿兒 ¤, 踹 ¤, 回姥姥家 ¤, 彎回去 †, 毛兒提 Hui |
Taiwan | 死, 過世 † | |
Harbin | 死, 老 †, ‡, 伸腿兒 ¤, 伸腿 ¤, 蹬腿兒 ¤, 奔兒咕 ¤, 桿兒屁 §, 桿兒細 §, 吹燈拔蠟 | |
Singapore | 死, 死掉, 死翹翹, 過世 †, 去世 †, 上天堂 †, 賣鹹鴨蛋 † | |
Jilu Mandarin | Jinan | 死, 歿, 過去 †, 老 †, ‡, 不在 †, ‡, 王八 §, 完蛋, 完錢, 完活, 無常 Hui, 歸主 Hui, 歸真 Hui |
Jiaoliao Mandarin | Yantai (Muping) | 死, 老 †, ‡, 上西天 § |
Central Plains Mandarin | Luoyang | 死, 過去, 過世, 下世, 亡故, 不在, 升天, 去世 †, 老 †, ‡, 擱那兒 ¤ |
Wanrong | 死, 歿, 老 †, ‡ | |
Xi'an | 死, 不在 †, 老 †, ‡, 無常 Hui | |
Xining | 歿 | |
Lanyin Mandarin | Yinchuan | 死, 走 †, 歿 Hui, 歸真 Hui, 冒提 Hui, 口喚 Hui, 無常 Hui, 完 Hui |
Lanzhou | 死, 過世 †, 緩下 †, 躺下 † | |
Ürümqi | 死, 過世 †, 不在 † | |
Southwestern Mandarin | Chengdu | 死, 過去 †, 不在 †, 去 †, 過世 †, 老 †, ‡, 撬桿兒 §, 撬桿 §, 翹辮子 §, 見馬克思, 歸天, 去陰國, 爬高煙囪, 落氣, 冰凊, 沒脈 |
Wuhan | 死, 過身 †, 去 †, 老 †, ‡, 去回 ¤, 翹辮子 ¤, 翹 ¤, 瓜碼子 ¤, 瓜 ¤, 西皮 | |
Guiyang | 死, 過世 †, 成神 †, ‡, 百年歸天 †, ‡, 嗚呼 ¤ | |
Guilin | 死 | |
Liuzhou | 死, 沒得脈, 過世 †, 過身 †, 沒在 †, 哦嚄 | |
Jianghuai Mandarin | Nanjing | 死, 過世 †, 歸天 †, ‡, 不在 †, 嗝兒得 ¤, 翹辮子 ¤ |
Yangzhou | 死, 不在 †, 走 †, 家去吃去 ¤, 家去 ¤, 翹辮子 ¤, 翹 ¤, 駝條 § | |
Hefei | 死, 不在 †, 老 † | |
Cantonese | Guangzhou | 死, 過身 †, 過世 †, 老 †, ‡, 百年歸老 †, ‡, 去別有天 †, ¤, 去大煙筒 †, ¤, 瓜 ¤, 瓜老襯 ¤, 收檔 ¤, 攞竇 ¤, 進竇 §, 瓜竇, 直, 瓜直, 死直, 攤直, 雙腳撐直, 伸直腳, 拉柴, 瓜柴, 褸席, 歸西, 歸天, 食黃泥, 入黃泥窿, 入窿, 玩完, 嫌米貴, 瞇埋眼, 一 argot, 唔食廣東米 |
Hong Kong | 死, 過身 †, 走 †, 香 †, 去 †, 唔喺度 †, 百年歸老 †, 賣鹹鴨蛋 †, 兩腳一伸 †, 仙遊 †, 拜拜 †, 去閻羅王處報到 †, 瓜 ¤, 瓜老襯 ¤, 拉柴, 瓜柴, 釘蓋, 釘, 直, 歸西, 玩完, ham | |
Hong Kong (San Tin; Weitou) | 過身 | |
Hong Kong (Kam Tin; Weitou) | 過身 | |
Hong Kong (Ting Kok) | 過身, 死 | |
Hong Kong (Tung Ping Chau) | 過身 | |
Macau | 過身, 去 | |
Guangzhou (Panyu) | 過身, 死 | |
Guangzhou (Huashan, Huadu) | 死 | |
Guangzhou (Conghua) | 過身, 死 | |
Guangzhou (Zengcheng) | 去歸, 過身 | |
Foshan | 過身, 死 | |
Foshan (Shatou, Nanhai) | 死, 過身 | |
Foshan (Shunde) | 過身 | |
Foshan (Sanshui) | 過身 | |
Foshan (Mingcheng, Gaoming) | 死 | |
Zhongshan (Shiqi) | 過身 | |
Zhuhai (Qianshan, Xiangzhou) | 死 | |
Zhuhai (Shangheng, Doumen; Tanka) | 過身, 死 | |
Zhuhai (Doumen) | 死, 過身 | |
Jiangmen (Baisha) | 過身, 死 | |
Jiangmen (Xinhui) | 死, 過身 | |
Taishan | 死, 善, 去 | |
Kaiping (Chikan) | 死, 登仙 | |
Enping (Niujiang) | 過身, 死 | |
Heshan (Yayao) | 死 | |
Dongguan | 死, 老 †, 去返 †, 去舊時嗰處 †, 視埋眼 †, 伸直腳 †, 入罌 †, 拉柴 §, 去大煙筒 § | |
Shenzhen (Shajing, Bao'an) | 死, 過身 | |
Yangjiang | 死, 過輩 †, 老 †, ‡, 老大 †, ‡ | |
Singapore (Guangfu) | 死, 過身 † | |
Gan | Nanchang | 死, 過世 †, 老 † |
Lichuan | 死 | |
Pingxiang | 死, 過 †, 走路 †, 老 †, ‡, 去 | |
Hakka | Meixian | 死, 老, 過身 †, 消 †, 老壽 †, ‡ |
Huizhou (Huicheng; Bendihua) | 過身, 香 † | |
Dongguan (Qingxi) | 過身, 死 | |
Shenzhen (Shatoujiao) | 死, 過身 | |
Zhongshan (Nanlang Heshui) | 死 | |
Guangzhou (Lütian, Conghua) | 死, 過身 | |
Yudu | 死, 過世 †, 過套 †, 過身 †, 轉去 †, 轉該背 †, 歸仙 †, 轉老外婆裡 ¤ | |
Miaoli (N. Sixian) | 死, 消, 過身 †, 往生 †, 上神桌 †, 轉長山賣鴨卵 † | |
Pingtung (Neipu; S. Sixian) | 死, 消, 過身 †, 往生 †, 上神桌 †, 轉長山賣鴨卵 † | |
Hsinchu County (Zhudong; Hailu) | 死, 消, 過身 †, 往生 †, 上神桌 †, 轉長山賣鴨卵 † | |
Taichung (Dongshi; Dabu) | 死, 消, 過身 †, 往生 †, 上神桌 †, 轉長山賣鴨卵 † | |
Hsinchu County (Qionglin; Raoping) | 死, 消, 過身 †, 往生 †, 上神桌 †, 轉長山賣鴨卵 † | |
Miaoli (Zhuolan; Raoping) | 消 | |
Yunlin (Lunbei; Zhao'an) | 死, 過身 †, 上神桌 †, 轉長山賣鴨卵 † | |
Hong Kong | 過身, 老 | |
Huizhou | Jixi | 死, 過世 †, 過輩 †, 過身 †, 不在 †, 過老 §, 過邊 §, 進棺材 §, 進風水 §, 翹扁 §, ¤ |
Jin | Taiyuan | 死, 沒啦 †, 走 †, 過去 †, 老 †, ‡, 老客 †, ‡ |
Xinzhou | 死, 回老家 †, 硬 §, 㞗朝天 of a man, vulgar, 倒蕎麥皮 | |
Northern Min | Jian'ou | 死, 過身 †, 老 †, ‡ |
Eastern Min | Fuzhou | 死, 過去 †, 過世 †, 過後 †, 歸西 †, 百歲 †, 老去 †, ‡, 堯街去 ¤, 堯生去 ¤, 溜翹 ¤, 殂 ¤, 去算米數 ¤, 去外媽食齋 ¤, 去外媽 ¤, 去䁐廬山 ¤, 去厝去 ¤, 睏長暝眠 ¤, 翹齋 ¤, 揭兜去 ¤, 拔直去 ¤, 上天去 ¤, 生去 ¤, 𣪟去 ¤, 䁐松柏樹 ¤, 䁐松柏 ¤, 轉祖 § |
Southern Min | Xiamen | 死, 過身 †, 過氣 †, 百歲 †, ‡, 百年 †, ‡, 百歲年老 †, ‡, 行去 †, 無去 †, 㾀 †, 去塗州賣鴨卵 †, 老去 †, ‡, 老咯 †, ‡, 蟯 ¤, 蟯歹 ¤, 蟯癱 ¤, 行雞 ¤, 馬滴 § |
Quanzhou | 死, 過身 †, 過氣 †, 百歲 †, ‡, 百年 †, ‡, 無去 †, 去塗州賣鴨卵 †, 老去 †, ‡, 老咯 †, ‡, 行雞 ¤, 馬滴 § | |
Yongchun | 死, 過身 †, 老去 †, ‡ | |
Zhangzhou | 死, 過身 †, 過氣 †, 百歲 †, ‡, 百年 †, ‡, 百歲年老 †, ‡, 行去 †, 無去 †, 起身 †, 去塗州賣鴨卵 †, 老去 †, ‡, 老咯 †, ‡, 蟯 ¤, 蟯歹 ¤, 蟯癱 ¤, 行雞 ¤, 誆牽 §, 㾀 §, 㾀歹 §, 馬滴 § | |
Taipei | 死去, 老 †, ‡, 過身 † | |
New Taipei (Sanxia) | 死去, 老去 †, ‡, 往生 †, 過身 † | |
Kaohsiung | 死去, 老去 †, ‡, 行去 †, 往生 †, 無佇咧 †, 過身 †, 轉去 † | |
Yilan | 死去, 老去 †, ‡, 往生 †, 無佇咧 †, 過身 †, 過往 † | |
Changhua (Lukang) | 死去, 老 †, ‡, 無去 †, 過身 †, 轉去 † | |
Taichung | 死去, 往生 †, 過身 † | |
Tainan | 死去, 老去 †, ‡, 行去 †, 往生 †, 無佇咧 †, 過身 †, 轉去 †, 去塗州賣鴨卵 †, 去蘇州賣鴨卵 †, 轉去塗州賣鴨卵 †, 轉去蘇州賣鴨卵 † | |
Hsinchu | 曲去, 去咯 †, 往生 †, 過身 †, 老去 †, ‡ | |
Kinmen | 死去, 往生 †, 過身 †, 行去 † | |
Penghu (Magong) | 死去, 往生 †, 過身 †, 老去 †, ‡ | |
Singapore (Hokkien) | 死, 馬滴, 死翹翹, 過身 †, 百年 †, ‡, 百歲 †, ‡, 過氣 †, 起車 †, 老去 †, ‡, 老咯 †, ‡, 行去 †, 蟯去 †, 吭跤翹 †, 交登記 † | |
Manila (Hokkien) | 死, 死去, 過面 †, 過身 †, 老去 †, ‡ | |
Chaozhou | 死, 過身 †, 過世 † | |
Jieyang | 過身, 吭跤翹, 吭翹 | |
Singapore (Teochew) | 死, 過身 | |
Leizhou | 死, 過世 †, 過輩 †, 過目焗 ¤, 直筒 §, 刮薯減米 § | |
Haikou | 死, 過層 †, ‡, 老 †, ‡, 貓使 § | |
Singapore (Hainanese) | 死 | |
Zhongshan Min | Zhongshan (Longdu, Shaxi) | 死 |
Southern Pinghua | Nanning (Tingzi) | 死, 瓜老襯, 過世, 歸西 |
Wu | Shanghai | 死, 故 †, 過世 †, 嘸沒 †, 一腳去 †, 翹辮子 §, ¤, 彈老三 §, 翹老三 § |
Shanghai (Chongming) | 死, 老 †, 故 †, 翹辮子 ¤ | |
Suzhou | 死, 壞, 去, 過世 †, 翹辮子 § | |
Danyang | 死 | |
Hangzhou | 死, 故 †, 過世 †, 翹辮兒 ¤, 到龍駒塢去 | |
Shaoxing | 死 | |
Ningbo | 死, 翹辮子 §, 過世 †, 嘸沒 †, 死脫 §, 燂茶, 山裡去, 吃豆腐羹, 嘸沒來的 †, 老 † | |
Wenzhou | 死, 冇 †, 過輩 †, ‡, 蹻 ¤ | |
Jinhua | 死, 過世 †, 過輩 †, 弗在 †, 老 †, ‡ | |
Xiang | Changsha | 死, 過 †, 去 †, 瓜, 彈, 彈四郎 |
Loudi | 死, 過世 †, 故 †, 上岸 † | |
Shuangfeng | 死, 過世 †, 故 † | |
Hengyang | 死 | |
Note | † - euphemistic; ‡ - usually of the elderly; ¤ - humorous; § - derogatory/disrespectful |
Derived terms
- 拜拜肉 (bàibàiròu)
References
- 莆田市政协文化文史和学习委员会 [Culture, History and Learning Committee of Putian CPPCC], editor (2021), “拜拜”, in 莆仙方言大词典 [Comprehensive Dictionary of Puxian Dialect] (overall work in Mandarin and Puxian Min), Xiamen University Press, →ISBN, page 21.