See also:
U+7B56, 策
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-7B56

[U+7B55]
CJK Unified Ideographs
[U+7B57]

Translingual

Han character

(Kangxi radical 118, 竹+6, 12 strokes, cangjie input 竹木月 (HDB), four-corner 88902, composition 𥫗)

Derived characters

References

  • Kangxi Dictionary: page 883, character 18
  • Dai Kanwa Jiten: character 26009
  • Dae Jaweon: page 1312, character 15
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 5, page 2963, character 9
  • Unihan data for U+7B56

Chinese

trad.
simp. #
alternative forms



𠞁
𠞦



𠞁
𠞦
𠷽
𢄆
𥳯
 

Glyph origin

Phono-semantic compound (形聲 / 形声, OC *sʰreːɡ): semantic (bamboo) + phonetic (OC *sʰeɡs).

"to whip"
Originally .

Etymology

Etymologically the same word as (OC *sʰreːɡ), with an original meaning of "bamboo slips" (Schuessler, 2007).

Pronunciation


Note:
  • cháik - literary;
  • cháh - vernacular.

  • Dialectal data
Variety Location
Mandarin Beijing /t͡sʰɤ⁵¹/
Harbin /t͡sʰɤ⁵³/
Tianjin /t͡sʰɤ⁵³/
Jinan /t͡sʰə²¹³/
/ʈ͡ʂʰei²¹³/
Qingdao /t͡sʰə⁵⁵/
/ʈ͡ʂʰe⁵⁵/
Zhengzhou /ʈ͡ʂʰɛ²⁴/
Xi'an /t͡sʰei²¹/
Xining /t͡sʰɨ⁴⁴/
Yinchuan /t͡sʰə¹³/
Lanzhou /ʈ͡ʂʰə¹³/
Ürümqi /t͡sʰɤ²¹³/
/t͡sʰei²¹³/
Wuhan /t͡sʰɤ²¹³/
Chengdu /t͡sʰe³¹/
Guiyang /t͡sʰɛ²¹/
Kunming /t͡sʰə³¹/
Nanjing /t͡sʰəʔ⁵/
Hefei /t͡sʰɐʔ⁵/
Jin Taiyuan /t͡sʰaʔ²/
Pingyao /t͡sʰʌʔ¹³/
Hohhot /t͡sʰaʔ⁴³/
Wu Shanghai /t͡sʰaʔ⁵/
Suzhou /t͡sʰəʔ⁵/
/t͡sʰɑʔ⁵/
Hangzhou /t͡sʰɑʔ⁵/
Wenzhou /t͡sʰa²¹³/
Hui Shexian /t͡sʰɛʔ²¹/
Tunxi /t͡sʰa⁵/
Xiang Changsha /t͡sʰə²⁴/
Xiangtan /t͡sʰæ²⁴/
Gan Nanchang /t͡sʰɛʔ⁵/
Hakka Meixian /t͡sʰet̚¹/
Taoyuan /t͡sʰet̚²²/
Cantonese Guangzhou /t͡sʰak̚³/
Nanning /t͡sʰak̚³³/
Hong Kong /t͡sʰak̚³/
Min Xiamen (Hokkien) /t͡sʰik̚³²/
Fuzhou (Eastern Min) /t͡sʰaiʔ²³/
Jian'ou (Northern Min) /t͡sʰɛ²⁴/
Shantou (Teochew) /t͡sʰeʔ²/
Haikou (Hainanese) /sek̚⁵/
/sɛ⁵⁵/

Rime
Character
Reading # 1/1
Initial () (19)
Final () (119)
Tone (調) Checked (Ø)
Openness (開合) Open
Division () II
Fanqie
Baxter tsrheak
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/t͡ʃʰˠɛk̚/
Pan
Wuyun
/ʈ͡ʂʰᵚæk̚/
Shao
Rongfen
/t͡ʃʰɐk̚/
Edwin
Pulleyblank
/ʈ͡ʂʰəɨjk̚/
Li
Rong
/t͡ʃʰɛk̚/
Wang
Li
/t͡ʃʰæk̚/
Bernhard
Karlgren
/ʈ͡ʂʰæk̚/
Expected
Mandarin
Reflex
che
Expected
Cantonese
Reflex
cak1
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
Middle
Chinese
‹ tsrhɛk ›
Old
Chinese
/*[tsʰ](ˁ)rek/
English tablet, record

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1
No. 1765
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
0
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*sʰreːɡ/

Definitions

  1. plan; scheme; strategy
  2. (literary) to plan; to scheme
  3. (obsolete on its own in Standard Chinese) to calculate; to estimate
  4. (historical) bamboo or wooden strips used for writing on in ancient China
    Synonyms:  / (), 簡策 / 简策, 簡冊 / 简册 (jiǎncè)
  5. (historical) a kind of emperor's edict
  6. (historical) a type of essay in ancient China, used in imperial examinations where questions on political or economic affairs were set
  7. (historical) a kind of computing tool in ancient China, on which the multiplication table was written for multiplication, division or extracting the square root during the Qing dynasty
  8. (historical) spur
  9. (alt. form ) (literary) to spur; to whip; to urge with a horsewhip
  10. (obsolete on its own in Standard Chinese) to drive; to urge
  11. (obsolete on its own in Standard Chinese) number; value
  12. (literary) cane; walking stick
  13. (obsolete on its own in Standard Chinese) to lean on; to rest on support
  14. (calligraphy) upward horizontal stroke (the fifth of the Eight Principles of Yong)
  15. (Mainland China Hokkien) to confer; to consult; to coordinate; to discuss
    價錢价钱 [Hokkien]  ―  chhek kè-chîⁿ [Pe̍h-ōe-jī]  ―  to discuss the price
  16. (Chinese astronomy) Gamma Cassiopeiae
  17. a surname

Compounds

Descendants

Sino-Xenic ():
  • Japanese: (さく) (saku)

References

  • ”, in 漢語多功能字庫 (Multi-function Chinese Character Database)[1], 香港中文大學 (the Chinese University of Hong Kong), 2014–
  • 李如龙 [Li, Ru-long], 刘福铸 [Liu, Fu-zhu], 吴华英 [Wu, Hua-ying], 黄国城 [Huang, Guo-cheng] (2019) “”, in 莆仙方言调查报告 [Investigation Report on Puxian Dialect] (overall work in Mandarin and Puxian Min), Xiamen University Press, →ISBN, page 267.

Japanese

Kanji

(Sixth grade kyōiku kanji)

  1. scheme; plan; policy; step; means

Readings

  • Go-on: しゃく (shaku)
  • Kan-on: さく (saku, Jōyō)
  • Kun: ふだ (fuda, )ふみ (fumi)むち (muchi, )つえ (tsue, )かずとり (kazutori)はかりごと (hakarigoto, )
  • Nanori: かず (kazu)つか (tsuka)もり (mori)

Etymology 1

Kanji in this term
さく
Grade: 6
on'yomi

From Middle Chinese (tsrheak).

Pronunciation

Noun

(さく) • (saku

  1. plan; policy
    (しょう)(じき)(けっ)して(さい)(じょう)(さく)ではない。
    Shōjiki wa kesshite saijō no saku de wa nai.
    Honesty is never the best policy.
  2. the fifth of the Eight Principles of Yong
Hypernyms
Coordinate terms
Derived terms
  • (さく)(こう)ずる (saku o kōzuru)
  • (さく)(ほどこ) (saku o hodokosu)

Suffix

(さく) • (-saku

  1. plan, policy

Etymology 2

Kanji in this term
むち
Grade: 6
kun'yomi
For pronunciation and definitions of – see the following entry.
むちJ
[noun] whip
Alternative spellings
,
(This term, , is an alternative spelling of the above term.)

References

  1. 1.0 1.1 Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 [Daijirin] (in Japanese), Third edition, Tokyo: Sanseidō, →ISBN
  2. 2.0 2.1 NHK Broadcasting Culture Research Institute, editor (1998), NHK日本語発音アクセント辞典 [NHK Japanese Pronunciation Accent Dictionary] (in Japanese), Tokyo: NHK Publishing, Inc., →ISBN

Korean

Etymology

(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium. Particularly: “Middle Korean readings, if any”)

Pronunciation

  • (SK Standard/Seoul) IPA(key): [t͡ɕʰɛk̚] ~ [t͡ɕʰe̞k̚]
  • Phonetic hangul: [/]

Hanja

Wikisource

• (chaek) (hangeul , revised chaek, McCune–Reischauer ch'aek, Yale chayk)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Vietnamese

Han character

: Hán Nôm readings: sách

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.