See also:
U+7C9F, 粟
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-7C9F

[U+7C9E]
CJK Unified Ideographs
[U+7CA0]

Translingual

Han character

(Kangxi radical 119, 米+6, 12 strokes, cangjie input 一田火木 (MWFD), four-corner 10904, composition )

References

  • Kangxi Dictionary: page 908, character 14
  • Dai Kanwa Jiten: character 26922
  • Dae Jaweon: page 1334, character 15
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 5, page 3146, character 17
  • Unihan data for U+7C9F

Chinese

trad.
simp. #
alternative forms 𥻆

Glyph origin

Pictogram (象形) in oracle bone script. During the Warring States period, phono-semantic compound (形聲 / 形声, OC *soɡ): phonetic (OC *kroːɡ, *ɡ·roːɡ) + semantic (rice). corrupted into 𠧪, thus getting the intermediate form 𥻆. Eventually, it was further corrupted into 西.

In ancient times, this character was used to indicate rice kernels with husk, while was used to indicate rice without husk.

Pronunciation


Note:
  • sé̤ṳk - literary;
  • chióh - vernacular.
  • Puxian Min
Note:
  • corh6 - vernacular;
  • soeh6/syoeh6 - literary.
Note:
  • siok - literary;
  • chhiak/chhek - vernacular.

Rime
Character
Reading # 1/1
Initial () (16)
Final () (8)
Tone (調) Checked (Ø)
Openness (開合) Open
Division () III
Fanqie
Baxter sjowk
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/sɨok̚/
Pan
Wuyun
/siok̚/
Shao
Rongfen
/siok̚/
Edwin
Pulleyblank
/suawk̚/
Li
Rong
/siok̚/
Wang
Li
/sĭwok̚/
Bernhard
Karlgren
/si̯wok̚/
Expected
Mandarin
Reflex
su
Expected
Cantonese
Reflex
suk1
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
Middle
Chinese
‹ sjowk ›
Old
Chinese
/*[s]ok/
English grain (rice or millet) in husk

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1
No. 12111
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
0
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*soɡ/

Definitions

  1. foxtail millet (Setaria italica)
  2. grains in general
  3. (Cantonese) short for 粟米 (“corn; maize”)
  4. (Min) paddy; unhulled rice
  5. (Mainland China Hokkien) rice hull; rice husk
  6. a surname
      ―    ―  Su Yu

Synonyms

Compounds

  • 一絲半粟 / 一丝半粟
  • 不食周粟 (bù shí Zhōu sù)
  • 包粟 (bāosù)
  • 千鍾粟 / 千钟粟
  • 厲兵粟馬 / 厉兵粟马
  • 太倉一粟 / 太仓一粟
  • 天粟馬角 / 天粟马角 (tiānsùmǎjiǎo)
  • 宍粟 (Ròusù)
  • 寒粟子
  • 寸絲半粟 / 寸丝半粟
  • 尺寸斗粟
  • 尺布斗粟
  • 布帛菽粟 (bùbóshūsù)
  • 廩粟 / 廪粟
  • 斗粟囊金
  • 斗粟尺布
  • 杯水粒粟
  • 滄海一粟 / 沧海一粟 (cānghǎiyīsù)
  • 粟仔
  • 粟帛 (sùbó)
  • 粟特 (Sùtè)
  • 粟米 (sùmǐ)
  • 粟米草 (sùmǐcǎo)
  • 粟粉 (sùfěn)
  • 粟紅貫朽 / 粟红贯朽
  • 粟陳貫朽 / 粟陈贯朽
  • 粟飯 / 粟饭 (sùfàn)
  • 粟鳥仔 / 粟鸟仔
  • 納粟 / 纳粟
  • 練兵積粟 / 练兵积粟
  • 罌粟 / 罂粟 (yīngsù)
  • 罌粟花 / 罂粟花
  • 義粟仁漿 / 义粟仁浆
  • 脫粟 / 脱粟
  • 菽粟 (shūsù)
  • 蘆粟 / 芦粟 (lúsù)
  • 論貴粟疏 / 论贵粟疏
  • 貫朽粟紅 / 贯朽粟红
  • 貫朽粟腐 / 贯朽粟腐
  • 貫朽粟陳 / 贯朽粟陈
  • 起粟
  • 金粟 (jīnsù)
  • 金粟箋 / 金粟笺
  • 金粟蘭 / 金粟兰
  • 鈿粟 / 钿粟
  • 飛芻輓粟 / 飞刍挽粟

References

Japanese

Kanji

(Jinmeiyō kanji)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Readings

  • Go-on: そく (soku)
  • Kan-on: しょく (shoku)
  • Kan’yō-on: ぞく (zoku)
  • Kun: あわ (awa, あわ)あは (afa, , historical)もみ (momi, )

Etymology

Kanji in this term
あわ
Jinmeiyō
kun'yomi

From Old Japanese. First attested in the Kojiki of 712 CE.[1] From Proto-Japonic *apa (millet). Cognate with Okinawan (ā), Miyako (ā), and Yaeyama (ā).

Noun

(あわ) or (アワ) • (awaあは (afa)?

  1. foxtail millet

References

  1. ^ 粟・粱”, in 日本国語大辞典 [Nihon Kokugo Daijiten]‎[1] (in Japanese), concise edition, Tokyo: Shogakukan, 2006

Korean

Etymology

(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium. Particularly: “Middle Korean readings, if any”)

Pronunciation

Hanja

Wikisource

• (sok) (hangeul , revised sok, McCune–Reischauer sok, Yale sok)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Vietnamese

Han character

: Hán Nôm readings: thóc, túc

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.